Связанные материалы (4) (Часть 4)

Внезапно я осознала: та танцовщица была хуакуй, а тот ряженый, что приставал ко мне ранее, просто дурачил меня. Этого нельзя было стерпеть. Гнев снова охватил меня, и я побежала наверх, в отдельные комнаты.

Однако дверь в ту комнату, где я была раньше, оказалась заперта. Я подумала, что ряженый наверняка испугался. С этой мыслью я пнула дверь ногой.

— А-а!

Но вместо ряженого я увидела хрупкую девушку, которая как раз снимала одежду. Это была та самая девушка, что играла на цине на сцене.

Я застыла на месте, не зная, войти или уйти. Только я собралась подойти и успокоить ее, как сильный толчок сзади отбросил меня к столу. Сила удара была такой, что казалось, меня хотели убить.

— Проклятье, ты что, ослеп?! — Я обернулась, готовая дать сдачи, но снова замерла, резко остановив кулак.

Передо мной стоял пятый принц. Увидев меня, он тоже явно опешил.

— Муго? Разве канцлер Ся не увез тебя домой?

В этот момент послышались тихие всхлипывания девушки. Пятый принц, не дожидаясь моего ответа, бросился к ней и укрыл одеялом.

— Не бойся, она не мужчина, просто одета как молодой господин, — успокоил он ее. Девушка перестала плакать и с любопытством посмотрела на меня своим заплаканным личиком, прекрасным, как цветок груши под дождем.

Я виновато улыбнулась:

— Хе-хе, простите, я была слишком груба. Но можете не волноваться, я действительно девушка. — При этом я то и дело потирала поясницу. Сначала я упала, когда лезла из окна, а теперь еще и этот удар пятого принца — поясница просто отваливалась. — Но раз девушка переодевается, пятому принцу следовало бы выйти, не так ли? — Мой тон был слегка насмешливым, отчего щеки девушки покраснели.

Пятый принц, осознав свою оплошность, тоже смутился. Он отвернулся и промолчал. Мне это показалось забавным. Не ожидала, что этот завсегдатай увеселительных заведений окажется таким невинным. Видимо, я судила поверхностно. Пятый принц резко встал, потянул меня за собой и вышел, заботливо прикрыв за нами дверь.

— Приветствую пятого принца, — я слегка поклонилась.

Он оглядел меня с ног до головы и насмешливо сказал:

— Неужели канцлер Ся все-таки отпустил тебя? Похоже, ты и впрямь «образцовая» барышня, сидящая дома.

Я сухо рассмеялась:

— Да разве брат меня отпустит? Я сама сбежала. Пятый принц, только не говорите брату, пожалуйста. Иначе я и вправду стану образцовой «барышней, сидящей дома».

Он хмыкнул:

— А почему это я не должен говорить? С твоим-то характером тебя стоит наказать.

— Если скажешь, я больше не буду рассказывать тебе «Сон в красном тереме». И если найду какие-нибудь хорошие стихи, тебе точно не достанется.

Этой угрозы он действительно испугался и тут же пообещал хранить мой секрет.

Я сменила тему и, хитро подмигнув, спросила:

— Та красавица внутри и впрямь вызывает жалость. Разве это не та самая хрупкая и изящная девушка, как ива на ветру, которую искал пятый принц?

На его лице появилось самодовольное выражение:

— Шуйюэ — та, кому принадлежит мое сердце. Она во многом тебя превосходит.

— Ц-ц-ц, обрел красавицу и забыл о многолетней братской дружбе. Как же мне горько.

В этот момент из комнаты вышла госпожа Шуйюэ. На ней было длинное платье цвета морской волны, которое еще больше подчеркивало ее свежесть и утонченность. Неудивительно, что она покорила сердце пятого принца. Увидев, что мы оживленно беседуем, она непринужденно спросила:

— О чем таком интересном болтаете? Расскажите и мне.

Пятый принц поспешил поддержать Шуйюэ под руку:

— Да ни о чем интересном. Эта девчонка вечно болтает без умолку, вот и перекинулись парой пустых фраз.

Шуйюэ тихонько рассмеялась:

— Ты всегда был красноречив, неужели нашлась та, кто может поставить тебя в тупик? — Она посмотрела на меня и спросила: — Как зовут младшую сестру, и сколько ей лет?

Я ответила на ее вопросы, а затем добавила:

— Надеюсь, госпожа не обиделась на мое недавнее вторжение.

Шуйюэ улыбнулась мне:

— Так ты и есть та самая госпожа Ся, о которой часто упоминал Цземо. Шуйюэ уже наслышана о вас. Госпожа Ся обладает незаурядной смелостью и отличается от обычных девушек. Для Шуйюэ большая честь познакомиться с такой удивительной женщиной.

Услышав, как она запросто называет пятого принца по имени, я поняла, насколько близки их отношения.

Эта девушка была такой образованной и разумной, что не могла не нравиться.

— Госпожа Шуйюэ, не стоит так официально. Какая я удивительная женщина, мне такое не по плечу. Вы немного старше меня, так что зовите меня просто Муго. А я буду звать вас сестрицей Шуйюэ, хорошо?

Шуйюэ кивнула:

— Так будет лучше всего.

Глава 13: Цветок в зеркале, луна на воде

В этот момент снизу донеслись крики толпы — все наперебой боролись за право провести ночь с хуакуй. Вдруг к Шуйюэ подошла лаобао и что-то зашептала ей на ухо. Я не слышала, что она говорила, но увидела, как лицо Шуйюэ резко изменилось.

— Шуйюэ, что случилось? — Пятый принц поддержал Шуйюэ, которая едва не упала, и обеспокоенно спросил.

Шуйюэ с отчаянием посмотрела на пятого принца, готовая разрыдаться:

— Матушка только что сказала, что сегодня я должна заменить хуакуй и принять клиента. Победитель аукциона получит право провести со мной ночь.

— Что?! Да как она смеет! Зная, что ты моя женщина, она все равно посмела тронуть тебя! — Пятый принц хотел было броситься вниз разбираться с лаобао, но Шуйюэ остановила его.

— Нельзя! Матушка сказала, что это приказ Гэчжу. Тот, кто ослушается приказа Гэчжу, умрет мучительной смертью. По правилам «Цзуймэнсюань», каждая девушка, попавшая сюда, должна принять особое лекарство в знак верности. Если я не подчинюсь на этот раз, меня ждет верная смерть. В любом случае смерть, так зачем бороться? — Говоря это, Шуйюэ разрыдалась, всем своим видом показывая готовность умереть.

В таком маленьком борделе действовали такие извращенные правила! И даже принц ничего не мог поделать.

— Сестрица Шуйюэ, это же всего лишь хозяин борделя. Неужели даже принц должен его опасаться?

Выражение лица пятого принца стало серьезным.

— Муго, ты не знаешь. «Цзуймэнсюань» — это только на словах маленький бордель, на самом деле за ним стоит огромная организация. За последние два года она стремительно набрала силу в цзянху и стала крупнейшей подпольной организацией. Этот бордель — лишь одна из их баз. Мы только недавно узнали подозрительные детали об этом месте, поэтому я и привел сюда канцлера Ся для расследования. С Шуйюэ я знаком давно. Чтобы защитить ее, я и пришел сюда вместе с канцлером Ся.

Значит, брат действительно пришел сюда по делам. Брат все-таки хороший брат. Мой гнев мгновенно улетучился.

— Что же теперь делать? Нельзя же просто смотреть, как сестрицу Шуйюэ обесчестят!

Шуйюэ печально улыбнулась:

— Я уже все решила. Встретить Цземо в этой жизни — это судьба Шуйюэ. Теперь наша судьба исчерпана, и Шуйюэ больше ничем не сможет отплатить.

— Нет! Я не верю, что нет выхода! Иначе какой смысл в моем статусе принца! — взревел пятый принц с искаженным от гнева лицом. Шуйюэ лишь тихо плакала рядом. Затем она повернулась, вошла в комнату и заперла дверь изнутри, не обращая внимания на наши крики.

Услышав их историю, я тоже растрогалась. Шуйюэ была хорошей девушкой. Она так многим пожертвовала ради мужчины, который не мог дать ей официального статуса. Как можно не сочувствовать такой сильной женщине?

— Пятый принц, нужно всего лишь выиграть состязание за хуакуй, верно? Просто победить, и все. Я хочу посмотреть, какое извращенное задание придумает этот извращенный Гэчжу, — решительно сказала я.

— Тогда я тоже пойду. Одной тебе будет трудно.

— Ни в коем случае! Ты же принц. Тебя наверняка знают многие. Если об этом узнает император, тебе не поздоровится. Но не волнуйся, за эти годы учебы я стала искусна и в науках, и в боевых искусствах.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанные материалы (4) (Часть 4)

Настройки


Сообщение