Глава 4: Приказ учителя

Выйдя вслед за учителем, я увидела высокую и стройную фигуру брата. Лазурный длинный халат еще больше подчеркивал его изящный стан. Такой изысканный молодой господин — быть моим братом для него слишком расточительно. Но я была искренне рада быть сестрой, о которой он так заботится. Вот только если однажды он женится и заведет детей, какое место останется мне?

Брат обменялся с учителем парой вежливых фраз, а затем повел меня домой. По дороге он не проронил ни слова о том, что я в первый же день учебы умудрилась натворить таких дел. Как оказалось, молчание брата страшнее его гнева. Как бы я ни старалась задобрить его, брат лишь презрительно фыркал. На следующее утро я успешно поборола свою лень, встала пораньше, чтобы приготовить брату завтрак, и это, наконец, помогло растопить лед.

— Императорский дворец — опасное место, Муго. Брат желает тебе добра. Старайся держаться подальше от этих мутных вод, не лезь на рожон. Выделяться — не всегда хорошо. И еще, Наследный принц вспыльчив и жесток, в будущем старайся избегать его. Не позволяй ему сбить тебя с пути, — видя мое молчание, брат вздохнул и спросил: — Вчерашняя рана зажила? Я так не хотел, чтобы ты пострадала, а ты все равно заставляешь меня волноваться.

От его заботливых слов у меня внутри все смешалось.

— Брат, когда ты женишься и заведешь детей, ты будешь так же ко мне относиться? — от моего внезапного вопроса брат явно опешил. Он помолчал мгновение, а затем неестественно сменил тему: — Собирайся и иди на учебу.

Я тихо ответила согласием, но чувствовала себя неловко из-за его уклончивого ответа. Я не знала, чего он избегает. Он никогда не затрагивал эту тему и не говорил, есть ли у него возлюбленная. В древности мужчины возраста моего брата давно были женаты, так чего же он ждал?

Как только я вошла в класс, ко мне подбежала Южань.

— Сестрица Муго, ты в порядке? — я выдавила улыбку.

— В порядке, не волнуйся. Принцесса Южань, пожалуйста, не называй меня больше сестрицей, зови просто Муго.

Южань слегка кивнула в знак согласия.

Перед самым началом урока в класс шумно ворвался Наследный принц со своей свитой. Подойдя ко мне, он уставился на меня так, словно хотел испепелить взглядом.

— Не знаю, о чем думает отец-император, позволяя кому попало учиться в Гоцзыцзянь. Даже такого дикаря сюда пустили! — тон принца был полон презрения. То, что все принимали меня за мальчика, меня вполне устраивало, это даже избавляло от лишних хлопот. Именно поэтому я и попросила Южань не называть меня сестрой.

— Ваше Высочество называет меня дикарем, но, похоже, этот «дикарь» удостоился слишком пристального внимания Вашего Высочества, — в моем тоне не было явного презрения, но для чуткого уха он прозвучал довольно колко.

Услышав это, принц вспыхнул от гнева.

— Стража! Утащить этого невежественного презренного раба и дать ему двадцать ударов палкой! — крикнул он.

Я растерялась. Южань, помня, что я взяла на себя ее вину, тут же бросилась за меня заступаться.

— Брат-наследник, я извинюсь перед Муго, не надо его бить. Муго — мой компаньон, окажи мне уважение, — видя заплаканное лицо Южань, мое сердце дрогнуло.

— Ваше Высочество, вы занимаете столь высокое положение, но чуть что зовете стражу. Не слишком ли это трусливо? — не успела я договорить, как Южань попыталась зажать мне рот.

Принц посмотрел на меня и сказал:

— Хорошо! Завтра мы с тобой сразимся на дуэли! Если не явишься, не вини меня за безжалостность!

С приходом учителя эта сцена временно прекратилась. Весь урок я ничего не слышала, думая о завтрашней дуэли. Дети есть дети, особенно высокопоставленные принцы. Их сильное стремление к победе вполне объяснимо. Поэтому я не могла отказаться от поединка и решила принять вызов, скрепя сердце.

Не знаю почему, но хотя этот принц был невыносим, он вызывал жалость. Император Дэ-ди был еще молод и являлся усердным и мудрым правителем, поэтому детей у него пока было немного. У Наследного принца были только две старшие сестры: одна стала жертвой политического брака, а другая, хоть и достигла возраста цзицзи (пятнадцатилетия), все еще не была замужем. Наследный принц не был сыном императрицы; он и Старшая принцесса родились от наложницы Пин-фэй. Говорили, что Пин-фэй не стремилась к власти и после рождения сына посвятила себя духовной практике. Принца воспитывала Старшая принцесса, но несколько лет назад ее выдали замуж в далекие края. Так принц, будучи еще ребенком, остался один в этом опасном дворце. Неудивительно, что у него испортился характер.

Кроме Наследного принца, было еще несколько принцев. Один — сын покойной императрицы, другой — сын наложницы Шу-фэй. Император глубоко любил покойную императрицу и после ее смерти оставил трон императрицы пустым. Однако, поскольку сын императрицы, Мужун Цинчэнь, родился слабоумным, титул Наследного принца был отдан Мужун Чунли, который был немного старше и подходил по возрасту. Что касается Пятого принца, Мужун Цземо, то его мать была потомком знаменитого полководца, и не исключено, что Пятый принц мог бы получить военную власть. Но он с детства любил лишь поэзию и книги, не стремясь к власти. Его мать также никогда не обучала его боевым искусствам. Таким образом, Мужун Чунли был единственным подходящим кандидатом на роль Наследного принца. Был еще один принц, совсем младенец, но его мать, Цайжэнь, имела низкий статус, так что он вряд ли мог на что-то претендовать.

Но именно в этом и заключалась проблема. Наследный принц с детства был высокомерным и властным, не проявляя никакого потенциала будущего императора. Самое главное, у него не было никакой поддержки за спиной, разве что будущая женитьба на наследной принцессе могла бы дать ему некоторую опору. Если бы он взошел на трон, то наверняка не смог бы удержать власть. Однако, судя по текущей ситуации, императора это не слишком заботило. Я не верила, что Дэ-ди был недалеким правителем, неспособным отличить хорошее от плохого, и мог так баловать Наследного принца. Мое главное предположение заключалось в том, что выбор наследника престола уже был тайно сделан, а Мужун Чунли был всего лишь прикрытием, «щитом от стрел» для того, кто должен был взойти на трон позже.

— Ся Муго, продолжи этот отрывок, — слова учителя вырвали меня из раздумий. Я почувствовала себя невероятно неловко. Набравшись наглости, я встала и сказала: — Учитель, ученица не расслышала.

Учитель беспомощно покачал головой.

— О чем ты думала? Во время учебы нужно учиться. После уроков останешься.

Я кивнула: — Да, учитель.

Глава 4: Приказ учителя

После уроков почти все разошлись. Учитель привел меня в свою резиденцию Тайфу Фу. Но там он оставил меня без внимания, словно не замечая моего присутствия, и погрузился в изучение своих древних книг. Время шло, а учитель, казалось, и не собирался поднимать голову. Когда я уже собралась встать, он заговорил, все еще не поднимая глаз, будто разговаривая сам с собой:

— Уже не можешь ждать? С твоим нетерпеливым характером в этом глубоком дворце ты рано или поздно попадешь в беду.

— Учитель, ученица не понимает, — пробормотала я, опустив голову.

Учитель наконец отложил книгу и посмотрел на меня.

— На колени.

Я замерла, глядя на него с недоумением. Неужели за то, что я отвлеклась на уроке, полагается такое обращение? Хоть я и думала так, но все же опустилась на колени. Как можно ослушаться старшего учителя?

— Три земных поклона, — добавил учитель. Мысленно я проклинала этого чертова учителя на все лады, но не могла ослушаться. Я по-настоящему ударилась лбом о пол три раза. Увидев мое лицо, полное обиды, учитель медленно спросил: — Знаешь, почему я велел тебе кланяться?

— Ученица не знает, — ответила я, стараясь, чтобы мой голос не звучал слишком злобно.

Учитель подошел и помог мне встать.

— С этого дня будешь следовать за мной, изучать боевые искусства и поэзию. Эти три поклона — всего лишь вступительный ритуал, и то слишком скромный.

Я снова замерла. Он заставляет меня стать его ученицей! Впрочем, судя по историческим записям, этот господин Янь действительно был чрезвычайно талантлив. Если я получу его истинные знания, то в будущем смогу совершить великие дела. Я никогда не была тихоней, и жизнь в этом древнем мире становилась все интереснее. Учитель, видя, что я молчу, слегка кашлянул.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4: Приказ учителя

Настройки


Сообщение