Слова дедушки были тихими, но прогремели в наших ушах, как раскат грома.
Староста Чжоу быстро зажал дедушке рот рукой и втащил его во двор:
— Дядюшка Чэнь, что ты такое говоришь? Наводнение прошло, всё спокойно, какая ещё беда?
Дедушка вырвался и спросил строгим тоном:
— Я тебя спрашиваю, большого железного быка из реки увезли?
Староста Чжоу кивнул:
— Да. Такую громадину кто осмелится присвоить? Разве не нужно сообщить властям?
Обычно мягкий дедушка сейчас был вне себя от гнева. Брызгая слюной, он ткнул пальцем в Старосту Чжоу и принялся ругаться:
— Чжоу Дафу, старый ты дурень! Ты хоть знаешь, что это за бык? Он реку усмирял! Только благодаря ему все окрестные деревни жили спокойно. А теперь его увезли, и зло из Хуанхэ больше ничто не сдерживает! Беда скоро постучится в двери!
Чжоу Дафу всё-таки был старостой деревни. После такой ругани ему стало неловко. Покраснев до корней волос, он вытолкал нас с дедушкой за ворота, приговаривая:
— Дядюшка Чэнь, есть можно что попало, а вот говорить — нет! Если будешь продолжать нести чушь, сеять панику и будоражить народ, я с тобой церемониться не стану!
Бам! Чжоу Дафу с силой захлопнул железные ворота.
Я никогда не видел дедушку таким сердитым и не решался ничего сказать, просто стоял рядом и смотрел на него.
Небо постепенно темнело. Дедушка поднял голову, посмотрел на огненный закат и тяжело вздохнул:
— Воля небес! Всё это воля небес!
С мрачным лицом, заложив руки за спину, дедушка пошёл домой. Я следовал за ним. В лучах заходящего солнца мне показалось, что спина дедушки сгорбилась ещё сильнее.
Вернувшись домой, дедушка приготовил таз рыбы, маринованной с квашеной капустой, и налил себе немного вина.
Поскольку дома были только мы вдвоём, еда у нас всегда была простая.
У меня не было родителей, дедушка вырастил меня один. Но о моих родителях он говорил неохотно, храня молчание. Я несколько раз спрашивал, но дедушка либо уводил разговор в сторону, либо просил больше не спрашивать, говоря, что когда придёт время, я всё узнаю.
В центре нашей гостиной висел старый пожелтевший портрет. Перед ним стояла курильница. Перед каждой едой нужно было зажечь благовония и поклониться портрету.
На портрете был изображён кто-то вроде полубога в доспехах, выглядевший очень внушительно.
Дедушка сказал мне, что это Великий Князь Хуанхэ.
Великий Князь Хуанхэ, как следует из имени, — божество, управляющее Хуанхэ. Мы, простые люди, живущие на берегу, должны почитать Великого Князя Хуанхэ, если хотим кормиться от реки. Ублажишь Великого Князя — он и даст пропитание.
Я зажёг палочку благовоний перед Великим Князем Хуанхэ и только потом сел за стол.
Дедушка молчал, в одиночестве потягивая вино.
Съев миску риса, я не выдержал и спросил дедушку про железного быка, усмиряющего реку.
— Деда, тот бронзовый бык… он правда усмирял реку? — спросил я.
Дедушка выплюнул рыбью кость и бесстрастно ответил:
— Думаешь, я шучу?
Я отложил палочки:
— Деда, а что в нём особенного? Почему он мог усмирять реку? И… откуда ты знаешь, что он для этого предназначен?
Дедушка не ответил. Он сделал глоток вина и пробормотал себе под нос:
— Нет, быка нужно вернуть. Иначе… случится беда…
В ту ночь мне приснился сон. Я плыл на лодке по Хуанхэ. Вдруг из воды высунулась мертвенно-бледная призрачная рука и схватилась за борт. Следом из воды показалось всё больше и больше рук, они цеплялись за мою лодку и изо всех сил тащили её на дно…
Я с криком проснулся от кошмара. За окном уже был белый день, а спина моя была покрыта холодным потом.
Я потёр сонную голову, прошлёпал в тапках в ванную и ополоснулся прохладной водой. Дома снова был только я, дедушка уже куда-то ушёл.
В животе заурчало. Пока я раздумывал, что бы съесть на обед, прибежал Чжоу Бо. Он показал на свой набитый рюкзак и позвал меня с собой, сказав, что угостит меня чем-то вкусным.
Я как раз был голоден, да и какой ребёнок устоит перед таким соблазном? Я радостно побежал за ним.
Хотя вчера мой дедушка и дед Чжоу Бо поссорились, это были их, стариковские, дела, и на нашу дружбу с Чжоу Бо это никак не повлияло.
Чжоу Бо привёл меня на берег реки. Палящее солнце уже высушило отмель. В зарослях тростника стрекотали насекомые и щебетали птицы. Вода в Хуанхэ больше не бурлила, поверхность реки играла бликами.
Успокоившаяся Хуанхэ была на самом деле очень красива.
Мы, дети из Деревни Каменной Мельницы, любили приходить играть на берег, когда нечего было делать. Это место стало нашей негласной игровой площадкой.
Чжоу Бо забрался на большой камень, сел, открыл рюкзак и позвал меня к себе.
Я взобрался на камень, и мой взгляд тут же приковали вещи в рюкзаке Чжоу Бо.
Рюкзак Чжоу Бо был набит всевозможными лакомствами: семечками, печеньем, острыми палочками, жевательной резинкой, напитками Wahaha и прочим. Для нас, детей из бедной деревни, эти угощения были невероятно притягательны.
Чжоу Бо даже достал из рюкзака пачку сигарет и, подражая взрослым, закурил. Он предложил и мне, но я не умел курить, затянулся один раз и закашлялся. Чжоу Бо усмехнулся, высыпал из рюкзака все сладости и щедро предложил мне есть и пить сколько влезет.
Я выбросил сигарету, взял в левую руку пачку острых палочек, в правую — бутылку Wahaha. Лёгкий речной ветерок обдувал меня, и я чувствовал себя самым крутым парнем в Деревне Каменной Мельницы.
Весь этот рюкзак сладостей стоил, наверное, несколько сотен юаней. В те времена это была месячная зарплата многих горожан, а для нас, деревенских, — расходы на жизнь за несколько месяцев.
Я спросил Чжоу Бо, откуда у него столько денег. Он, выпуская колечки дыма, заверил меня, что деньги не краденые и не отнятые силой, а добыты честным путём.
Я попытался выяснить, где он их заработал, но Чжоу Бо уклонился от ответа и только настойчиво угощал меня.
Это был один из самых счастливых дней в моей жизни. Мы с Чжоу Бо наелись так, что животы заболели, но так и не смогли съесть все сладости из рюкзака.
Пачку сигарет выкурили наполовину. Чжоу Бо побоялся нести её домой, чтобы не получить взбучку, поэтому спрятал сигареты в расщелине камня, а потом встал, чтобы попрощаться со мной.
И в этот момент я вдруг заметил у Чжоу Бо на спине что-то похожее на… свернувшуюся змею!
(Нет комментариев)
|
|
|
|