Глава 8 (Часть 1)

Глава 8

В день свадьбы, еще до рассвета, вся усадьба Ду была наполнена суетой.

Слуги сновали по двору, все в спешке и с большим энтузиазмом.

В заднем дворе усадьбы Ду няньки и служанки работали без отдыха.

Ду Ваньшу рано утром разбудили мать, Линь-ши, и ее служанки. Купание, прическа, нанесение макияжа… Она еще не до конца проснулась, как старшая служанка матери встала рядом и начала без умолку рассказывать о свадебных ритуалах.

Такая торжественность и внимание заставили Ду Ваньшу чувствовать себя неловко.

— Жениха будут встречать только вечером, а сейчас так рано,— пожаловалась она. — К тому времени весь макияж испортится.

— Не капризничай.

Обычно Линь-ши была мягкой и баловала свою младшую дочь, но сегодня она проявила неожиданную строгость:

— Такое событие бывает раз в жизни, нельзя допустить ни малейшей ошибки.

Сказав это, Линь-ши невольно проявила некоторое беспокойство.

— Все-таки это брак, дарованный императором, во дворце придают этому большое значение. Даже главный евнух Люй послал своего приемного сына в качестве наблюдателя на церемонию.

Да, такое событие бывает раз в жизни.

И мать была права.

О том, что со двора пришлют наблюдателя, было известно заранее.

Формально это было сделано ради уважения к ее отцу, но на самом деле во дворце боялись, что свадьба пройдет ненадлежащим образом и опозорит императора.

Слушая эти слова, Ду Ваньшу почувствовала легкое головокружение. С тех пор, как она достигла совершеннолетия, она часто представляла себе день своей свадьбы с «братом Лу Чжао». Каждый раз, когда она думала о том, как будет стоять в фениксовой короне и расшитом халате, как «брат Лу Чжао» возьмет ее за руку и поведет к алтарю, ей становилось одновременно стыдно и сладко, словно от меда.

А теперь она действительно выходит замуж, но не за Лу Чжао.

Ду Ваньшу не испытывала никакой радости, лишь сильное беспокойство.

За столь короткое время ее чувства изменились до неузнаваемости.

Сидя перед бронзовым зеркалом, Ду Ваньшу чувствовала лишь мучения.

Ее подняли с постели ни свет ни заря, она устала и хотела спать, но мать, боясь, что ей захочется в туалет, не разрешала ей ни есть, ни пить.

Видя, как Ду Ваньшу страдает, она сделала исключение и дала ей кусочек ячменного сахара. Когда у Ду Ваньшу пересохли губы, ей разрешили лишь слегка смочить их влажным полотенцем.

Нянька что-то без умолку говорила, но мысли Ду Ваньшу витали где-то далеко.

— На этом все, госпожа.

Бесконечный поток слов наконец иссяк. Старшая служанка посмотрела на Линь-ши:

— Рассказать третьей госпоже о супружеской жизни?

Ду Ваньшу вздрогнула, ее мысли тут же вернулись на землю.

Ее бледное лицо залилось краской:

— Все, что нужно было рассказать, уже рассказано, больше не нужно.

Как только были отправлены помолвочные дары, Линь-ши отвела Ду Ваньшу в сторону и рассказала ей многое об интимной стороне супружеской жизни, отчего Ду Ваньшу покраснела до ушей.

Линь-ши настояла, чтобы Ду Ваньшу внимательно слушала, сказав, что гармония в этой сфере — залог счастливой семейной жизни.

— Зять все-таки военный.

Старшая невестка, Юй-ши, тоже выглядела обеспокоенной:

— Если бы это был обычный юноша, госпожа, ваши слова были бы уместны. Но люди военные по натуре грубы… Что же делать в брачную ночь? Боюсь, как бы третья госпожа не пострадала.

— Пос-страдала… Что вы имеете в виду? — спросила Ду Ваньшу.

— Первая близость всегда болезненна,— с тревогой сказала Линь-ши. — Но если будет слишком больно, нужно обязательно сказать об этом посланнику Юнь, не нужно терпеть из-за ложного стыда и вредить себе.

Где именно будет больно, как об этом сказать, и насколько больно?

— Я тоже несколько раз виделась с посланником Юнь. Он действительно военный, но при этом разумный и честный человек. Если ты будешь жить с ним, он будет относиться к тебе не хуже, чем принц Хуэй. Вот только шрам на лице посланника… Эх! Все эти мирские дела, эти придворные интриги — мне, простой женщине из внутреннего двора, не понять… Доченька моя, как же мне тебя жаль. Если мы с твоим отцом ошиблись, если он будет плохо с тобой обращаться, обижать тебя, не молчи и не терпи. Как бы ни обстояли дела в семье Ду, зять не имеет права тебя обижать. Помни, твои отец и мать, братья и невестки всегда заступятся за тебя.

Ду Ваньшу казалось, что слова матери и невестки ничего не прояснили, но она стеснялась задавать вопросы.

Лучше бы они ничего не говорили. После их слов ее беспокойство превратилось в панику, и пальцы, сжимавшие край одежды, похолодели.

В этот радостный день Ду Ваньшу не только не чувствовала радости, но еще и хотела спать и есть, а слова матери вселили в нее страх.

Вокруг царил хаос, и в душе Ду Ваньшу все перепуталось.

Линь-ши хотела еще что-то сказать Ду Ваньшу, но не успела, как Гуаньсин, приподняв подол платья, торопливо вошла в комнату.

— Госпожа,— сказала она с легким беспокойством в голосе, — дядя Ду Сян из переднего двора просит вас срочно подойти.

— В переднем дворе все уже устроено, что еще могло случиться?

Линь-ши тут же встала:

— Я пойду посмотрю. Вы оставайтесь здесь с третьей госпожой.

Когда хозяйка дома наконец вышла из комнаты дочери, все, кто находился внутри, — и Ду Ваньшу, и служанки, — облегченно вздохнули.

Как только Линь-ши ушла, Ду Вэньин, озираясь, проскользнул в комнату.

— Сколько народу? — Второй господин Ду, никогда не видевший такого столпотворения, был напуган.

— Второй брат, ты как здесь оказался?!

Старшая невестка, оставшаяся в комнате, изменилась в лице:

— Тебе нельзя сюда, уходи скорее!

Ду Вэньин, не теряя времени, юркнул в комнату Ду Ваньшу, схватил стул и сел:

— Моя сестра сегодня станет женой другого человека, мне так грустно, неужели я не могу даже зайти и поговорить с ней?

— Но…

— Добрая невестка, всего пару слов, всего пару слов! — с печальным лицом сказал Ду Вэньин. — Вы постойте снаружи, я скажу и уйду.

Старшая невестка, Юй-ши, была мягкосердечной и знала, как сильно второй брат любит свою сестру.

В детстве, даже если Ду Вэньин получал всего один леденец, он обязательно делил его пополам с Ду Ваньшу.

Родной брат хотел сказать пару слов сестре перед ее замужеством — даже Небеса не смогли бы ему отказать.

К тому же, свадьба Ду Ваньшу с самого начала превратилась в какой-то хаос, и сейчас говорить о правилах приличия было уже поздно.

— Второй брат, говорите быстрее,— сказала Юй-ши, не выдержав. — Я пока выведу всех остальных.

В комнате остались только Гуаньсин и Гуаньюэ, остальные служанки побросали свои дела и вышли.

Ду Ваньшу облегченно вздохнула. Наконец-то наступило небольшое затишье. Она посмотрела на Ду Вэньина как на спасителя:

— Второй брат, ты пришел!

Ду Вэньин наконец смог подойти ближе. Он удивленно посмотрел на Гуаньсин и Гуаньюэ:

— Почему остались только они? Где остальные твои служанки?

Лицо Ду Ваньшу омрачилось:

— Несколько дней назад я сказала им, что в доме Юнь условия будут не такими хорошими, как в усадьбе Ду. Если они не хотят идти со мной, пусть обращаются к дяде Ду Сян. Он найдет им другую работу или отпустит на волю, как пожелают.

В результате рядом с ней остались только Гуаньсин и Гуаньюэ.

Ду Вэньин так разозлился, что хлопнул себя по ноге:

— Неужели ты могла плохо к ним относиться?

Ду Ваньшу опустила глаза:

— Люди ищут лучшей доли, что в этом плохого? У меня нет выбора, но я могу дать его другим.

Видя состояние сестры, Ду Вэньин был очень расстроен.

Но он был всего лишь восемнадцатилетним юношей и мало что мог сделать.

Ду Ваньшу не хотела, чтобы брат переживал, поэтому сама сменила тему разговора:

— Не будем об этом. Что стало с теми двумя учеными?

Арест, устроенный имперской гвардией, стал главной темой для обсуждения в городе.

Ду Вэньин слышал имена арестованных, и Ду Ваньшу попросила его разузнать об этом побольше.

Гуаньсин отослала Линь-ши именно ради этого.

Однако Ду Вэньин лишь потер переносицу, его глаза-миндаль, так похожие на глаза Ду Ваньшу, бегали по сторонам:

— Какой у тебя красивый макияж.

— Хватит меня обманывать,— Ду Ваньшу так разозлилась, что бросила в него платок. — Ты обычно даже не замечаешь, когда я меняю помаду, что ты понимаешь в макияже? Что случилось?

— Сегодня все-таки твоя свадьба, я не хочу об этом говорить.

Сердце Ду Ваньшу упало.

Она не знала Фан Цзысина и Ли Туншуня, но у нее была хорошая память, и она запомнила их имена, когда второй брат рассказывал о них.

Однако в тот день она своими глазами видела, как отряд солдат грубо арестовал двух хрупких ученых. Она подумала, что это может быть как-то связано с канцлером Гао, и невольно прониклась сочувствием к этим незнакомым людям.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение