Глава 7 (Часть 2)

— Я… слышала от второго брата об этом человеке,— смущенно ответила она. — Говорил, что он из Цинчжоу, подал прошение, требуя, чтобы император тщательно расследовал дело о мошенничестве на экзаменах в Шоу Чжоу в прошлом году.

— Мошенничество в Шоу Чжоу.

Юнь Ваньли тут же все понял:

— Казнили местного чиновника, и дело замяли.

Ду Ваньшу понизила голос:

— Говорят, в конце концов он указал на канцлера Гао.

В прошлом году вся столица следила за этим делом. Ду Ваньшу спросила о нем, лишь увидев, как вздыхает ее второй брат.

Тогда, когда упомянули канцлера Гао, никто особо не задумался, но сейчас…

Говорили, что имперская гвардия арестовала людей за статьи, оскорбившие императора.

Но после истории с дарованным браком, обдумав все причины и следствия, Ду Ваньшу не могла не заподозрить здесь вмешательства канцлера Гао.

Молодой ученый, полный энтузиазма и чувства справедливости, решил добиваться тщательного расследования мошенничества.

Стоило ли посылать имперскую гвардию, чтобы лично его арестовать?

Чем больше Ду Ваньшу размышляла, тем тяжелее ей становилось на сердце. Она с легким возмущением спросила:

— Неужели… неужели нет никакого способа их спасти?

Юнь Ваньли бросил на нее взгляд.

— И что тогда? — его голос был исключительно холоден, совершенно не затронут недавними событиями. — Твой отец — придворный цензор, но разве ты сама не подверглась такому унижению?

— Но… это не так!

Ду Ваньшу поспешно возразила:

— Я чувствую только гнев, но не унижение.

— Даже принц Хуэй не может выбрать, на ком он хочет жениться, а на ком нет, что уж говорить о простолюдине,— сказал Юнь Ваньли.

Он ее не слушал.

Ду Ваньшу почувствовала уныние: неужели он действительно так сильно ее ненавидит?

— Дождь кончился,— взгляд Юнь Ваньли скользнул мимо Ду Ваньшу за пределы чайного павильона. — Садись на лошадь.

Остаток пути они проделали в молчании.

Ду Ваньшу снова и снова обдумывала слова Юнь Ваньли — он сказал, что «брату Лу Чжао» все равно придется взять в жены одну из дочерей семьи Чэн.

Она не знала, как он разгадал ее тайные мысли, и при воспоминании об этом Ду Ваньшу все еще чувствовала смущение.

Но помимо смущения она вдруг поняла, что Юнь Ваньли был прав.

В былые времена семья Чэн помогла основателю династии свергнуть предыдущую, совершив великие ратные подвиги, за что им был пожалован титул Герцога Чэн.

С течением поколений семья Чэн, хоть и утратила военную власть, все же оставалась большой и влиятельной. У Чэн Тайфэй был только один сын — принц Хуэй Лу Чжао. Семья Чэн непременно должна была отдать ему в жены одну из своих дочерей, хотя бы в качестве младшей супруги.

Из шести дочерей от главной жены семьи Чэн только третья госпожа Чэн Лэер и четвертая госпожа Чэн Сиэр были ровесницами Ду Ваньшу.

Чэн Лэер не питала к «брату Лу Чжао» никаких чувств, относясь к нему лишь как к вежливому кузену.

А если уж нужно было выбрать одну, то Чэн Сиэр, восхищавшаяся «братом Лу Чжао», подходила как нельзя лучше.

И это было не то, от чего «брат Лу Чжао» мог отказаться просто потому, что она ему не нравилась.

Раньше Ду Ваньшу никогда об этом не задумывалась.

Глубокая супружеская любовь Ду Шоуфу и его жены Линь была известна всей столице.

Отец не брал наложниц и жил с матерью в любви и согласии. Поэтому, хотя Ду Ваньшу часто слышала о неспокойной жизни в чужих задних дворах, она по умолчанию считала, что ее будущее будет таким же, как в тех популярных рассказах: одна жизнь, один мир, одна пара.

Императорский указ о браке, словно удар грома, вырвал Ду Ваньшу из ее грез.

Она думала только о своей свадьбе, о «брате Лу Чжао», и никогда не предполагала, что придворные бури таят в себе столько опасностей на каждом шагу.

Наводнение, восстание, мошенничество на экзаменах — ни одно из этих событий не было пустяком.

От придворного цензора наверху до простого ученого внизу — никто не мог остаться в стороне.

Отец всем сердцем оберегал ее, не хотел, чтобы она беспокоилась и печалилась, но отец не мог защищать ее всю жизнь.

Даже «брат Лу Чжао», в чьих глазах была только она, который даже семена лотоса в начале лета хотел принести ей сам, — даже он не мог решить, на ком жениться, а на ком нет.

Она не могла больше так продолжать.

Ду Ваньшу все еще размышляла, пока Юнь Ваньли не доставил ее обратно в усадьбу Ду.

Она даже не заметила, когда подошел отец.

— Третья госпожа,— тихо позвал Ду Шоуфу Ду Ваньшу. — Я слышал, тебя привез посланник Юнь?

— …Да, отец.

Ду Ваньшу словно очнулась:

— На улице шел дождь, и старший брат Юнь случайно проходил мимо книжной лавки. Он весь промок, и я пригласила его переодеться в сухую одежду перед уходом.

Она стояла во дворе, как раз ожидая, пока Юнь Ваньли переоденется.

Ду Шоуфу кивнул.

Ее отец, которому было около пятидесяти, был худощав и строг, но его глаза по-прежнему оставались ясными и чистыми.

Он долго смотрел на Ду Ваньшу, и на его обычно сдержанном лице проступила нескрываемая жалость:

— Пусть Ду Сян подождет. Сегодня прохладно, ты скорее иди в комнату, согрейся.

Ду Ваньшу улыбнулась:

— Отец, не беспокойтесь, я знаю, что делать.

Ду Шоуфу прикрыл глаза и вздохнул.

— Это все моя вина,— сказал он. — Из-за меня ты страдаешь.

— Не говорите так! Дела при дворе всегда важнее семейных дел,— поспешно возразила Ду Ваньшу.

Однако это не утешило Ду Шоуфу, отец расстроился еще больше:

— Глупости! Если сановник государства не может защитить собственную дочь, не может уладить семейные дела, о каких делах при дворе может идти речь? Эх! Юнь Ваньли — хороший человек, но моя третья госпожа… в сердце отца он действительно тебя недостоин…

— Отец.

Ду Ваньшу стояла во дворе с легкой улыбкой, все с тем же послушным и воспитанным видом.

Нельзя больше позволять отцу брать все на себя.

Если этот государственный корабль перевернется, никто не сможет остаться в стороне.

Она тоже должна взять на себя ответственность за отца и братьев, за мать и невесток.

Улыбка Чэн Сиэр, ее слова о придворных делах, арестованные в чайной ученые, Юнь Ваньли, который явно имел заслуги, но теперь охранял городские ворота…

Все это снова и снова проносилось в голове Ду Ваньшу.

— Не беспокойтесь, я больше не грущу,— сказала она. — Я выйду за него замуж по доброй воле.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение