Глава 1

Ду Ваньшу встретила в своей усадьбе принца Лу Чжао.

Она забрала свиток из отцовского кабинета и, выходя во двор, увидела Лу Чжао.

Восемнадцатилетний юноша был красив, полон жизни и энергии. Его высокая фигура возвышалась посреди двора, словно молодое деревце.

Лу Чжао обернулся на звук шагов и, увидев Ду Ваньшу, улыбнулся, его глаза-персики засияли еще ярче, подчеркивая красоту лица.

— Ваньшу,

— окликнул он.

— Ваше Высочество,

— Ду Ваньшу со свитком в руках подошла ближе. — Второго брата нет дома?

У Ду Ваньшу было два старших брата. Старший, Ду Вэньцзюнь, уже достиг совершеннолетия, женился и имел двухлетнюю дочь. Второй брат, Ду Вэньин, был ровесником Лу Чжао, оба в возрасте, когда пора искать себе пару, и к тому же были закадычными друзьями.

— Вэньин пошел забрать кое-что и попросил меня подождать здесь,— кивнул Лу Чжао. — Как раз кстати, не придется тебя искать.

— Искать… меня?

— Днем мы с Вэньином любовались лотосами,— с улыбкой сказал Лу Чжао. — Слышал, ты в последнее время занята учебой и не выходишь из дома, вот и принес тебе кое-что.

С этими словами Лу Чжао протянул ей что-то, держа в руке.

У юноши была светлая кожа и длинные пальцы.

Ду Ваньшу поспешно протянула руку, чтобы взять подарок, и кончики ее пальцев случайно коснулись тыльной стороны ладони Лу Чжао. От теплого прикосновения она словно от удара током отдернула руку.

В ее ладони оказался завернутый в белую ткань сверток. Развернув его, она увидела несколько очищенных семян лотоса, полных и круглых.

— Июльские семена лотоса самые нежные,— пояснил Лу Чжао. — Вэньин хотел послать за ними слугу, но я так хотел, чтобы ты их попробовала, что принес сам.

— Для меня?

Ду Ваньшу была удивлена, семена лотоса в ее руке казались тяжелыми.

— С-спасибо, Ваше Высочество.

Лу Чжао удивленно поднял брови, в его улыбке появилась легкая насмешка.

— Почему ты вдруг стала такой официальной? Разве ты не всегда называла меня «брат Лу Чжао»?

Это потому, что она уже достигла совершеннолетия! Церемония совершеннолетия Ду Ваньшу прошла всего полмесяца назад. После пятнадцати, по обычаям их страны, девушкам полагалось искать жениха.

Лу Чжао и Ду Вэньин дружили с детства. Лу Чжао был красив и добр, и маленькая Ду Ваньшу всегда следовала за ним и братом, постоянно обращаясь к нему: «брат Лу Чжао».

В детстве Ду Ваньшу считала Лу Чжао своим старшим братом.

Но по мере того, как она росла, между родным братом и «братом Лу Чжао» появилась едва уловимая разница.

Правящая династия носила фамилию Лу, а принц Лу Чжао был единственным братом императора. С детства Лу Чжао слыл в столице вундеркиндом: в пять лет он мог сочинять стихи, в семь — писать эссе, а к двенадцати годам уже стал настоящим юным господином.

К шестнадцати годам он стал известным красавцем столицы.

Каждый раз, когда он выходил на улицу, ему бросали бесчисленные платки, фрукты и сладости.

Но Лу Чжао был истинным джентльменом. Он всегда вел себя сдержанно с девушками своего возраста и даже с родственницами был очень вежлив, даже отстранен.

И такой юноша обращался к ней «Ваньшу». Отец не ограничивал детей в чтении, и Ду Ваньшу читала много народных рассказов. Хотя в них тоже фигурировали братья и сестры, значение этих слов могло быть и другим.

Теперь, когда она достигла совершеннолетия, а Лу Чжао достиг брачного возраста, называть друг друга братом и сестрой… было как-то неловко.

— Эх!

Но Лу Чжао не собирался оставлять Ду Ваньшу в покое.

В его глазах-персиках блеснула хитринка, он притворно вздохнул.

— Я принес тебе с добрыми намерениями лотос, а ты даже не хочешь назвать меня братом. Ты стала такой капризной!

— Я… я назову! — воскликнула Ду Ваньшу, ее голос слегка дрогнул. Но, встретившись с ожидающим взглядом Лу Чжао, она отвела глаза и уставилась на носки своих туфель. — Спасибо, брат… брат Лу Чжао.

Лу Чжао довольно улыбнулся, словно хотел собрать в своем взгляде всю летнюю жизнерадостность.

К счастью, в этот момент появился второй брат Ду Вэньин, спасая Ду Ваньшу от смущения. Два юноши обменялись несколькими фразами и попрощались.

Когда они ушли, Ду Ваньшу взяла семена лотоса и тайком положила одно в рот.

Нежные семена лотоса были сладкими и освежающими, как улыбка «брата Лу Чжао», и эта сладость проникла в самое сердце Ду Ваньшу.

Днем, когда Ду Ваньшу пришла в главный дом навестить мать, она все еще не могла скрыть счастливую улыбку.

Мать, госпожа Линь, заметив рассеянный вид дочери, сразу все поняла и с улыбкой спросила:

— Что случилось?

— Судя по виду Третьей Госпожи,— невестка Юй, жена старшего брата, тоже присутствовала и, сдерживая улыбку, добавила,— она, должно быть, виделась с принцем Лу Чжао.

— Невестка! — в смущении воскликнула Ду Ваньшу.

Когда Ду Ваньшу села, госпожа Линь неторопливо произнесла:

— Это дело, похоже, уже решено.

Она, конечно, знала, о чем говорит. Во время церемонии совершеннолетия наложница Чэн специально прислала во дворец слуг, чтобы те присутствовали на обряде.

Эта наложница Чэн была матерью принца Лу Чжао, и она прислала свою самую доверенную фрейлину.

После этого по всей столице поползли слухи: Ду Ваньшу, несомненно, станет будущей женой принца. Иначе зачем бы наложнице отправлять кого-то на церемонию совершеннолетия чужой дочери?

— Когда фрейлина уходила, она сказала, что наложница хочет попросить императора издать указ о браке.

Госпожа Линь говорила об этом с гордостью.

— Чтобы ты вышла замуж с почестями.

Ду Ваньшу, смутившись, пробормотала:

— Матушка, не говорите так.

— Что такого? Ты уже достигла совершеннолетия, рано или поздно тебе придется выйти замуж.

В огромной столице неизвестно сколько незамужних девушек мечтали выйти замуж за принца Лу Чжао.

— В жизни женщины две самые важные вещи — это рождение и замужество,— вздохнула госпожа Линь. — Ты уже превзошла многих женщин своим рождением. Вы с принцем любите друг друга, и выйти за него замуж — лучший вариант.

За свою жизнь Ду Ваньшу не раз слышала подобные шутки от старших.

Даже наложница Чэн во дворце шутила с маленькой Ваньшу, говоря, что если не она станет женой принца, то кто же тогда?

От частого повторения этих слов Ду Ваньшу и сама начала мечтать об этом.

Императорский указ о браке… Какое это будет грандиозное событие!

Ду Ваньшу даже боялась представить себе эту красоту.

Только…

Ду Ваньшу не забыла серьезное лицо отца, когда он вернулся домой после аудиенции у императора несколько дней назад.

Старший брат Ду Вэньцзюнь, уже получивший первую ученую степень, кое-что знал о делах двора. Он вскользь упомянул Ду Ваньшу и Ду Вэньину, что отец при дворе обвинил канцлера Гао Чэнгуя, и это вызвало недовольство императора.

Император и так был недоволен, а теперь еще и просить его о браке… да еще и с семьей Ду… Было как-то некстати.

Ду Ваньшу почувствовала беспокойство.

Но потом подумала, что наложница наверняка лучше нее разбирается в таких делах, и ей не стоит об этом беспокоиться.

— Пора бы тебе узнать кое-что о супружеской жизни,— многозначительно сказала госпожа Линь. — Когда придет императорский указ…

— Госпожа!

Госпожа Линь не успела договорить, как управляющий дома Ду вбежал в главный дом.

— Госпожа, скорее идите в главный зал! Из дворца… из дворца прибыл посланец, говорит, что привез императорский указ!

Все женщины в комнате изумленно подняли головы.

Так быстро?! Днем… днем «брат Лу Чжао» еще был у них в гостях!

В отличие от радостных матери и невестки, Ду Ваньшу, никогда не сталкивавшаяся с подобным, почувствовала, как у нее в голове зашумело.

Она позволила невестке взять себя за руку и вместе со служанками и домочадцами направилась в главный зал.

Цензор Ду Шоуфу был известен своей честностью и неподкупностью, поэтому его усадьба была небольшой, и в главном зале редко собиралось так много людей.

Ду Ваньшу вместе с госпожой Линь переступила порог. Отец и два брата уже были там.

Помимо домашних, в зале находилось несколько дворцовых стражников, а посредине сидел, неторопливо попивая чай, евнух в шелковом одеянии.

Ду Ваньшу узнала его — это был главный евнух при императоре, Люй Лян.

Люй Лян, держа чашку, поднял глаза, увидел Ду Ваньшу и поставил чашку на стол.

— Это, должно быть, третья госпожа Ду? — спросил Люй Лян. — В прошлый раз, когда я вас видел, вы были мне едва по пояс, а теперь такая красавица выросла.

Ду Ваньшу поспешно поклонилась:

— Приветствую, господин Люй Лян.

— Подойди ближе, дай-ка я на тебя посмотрю.

— Слушаюсь.

Она послушно подошла ближе, позволяя Люй Ляну себя рассмотреть.

У главного евнуха было доброе лицо, его улыбка излучала дружелюбие. Если не считать тонкого голоса, он ничем не отличался от обычного пожилого человека.

Видя его приветливую улыбку, Ду Ваньшу немного успокоилась.

— Какая прекрасная девушка,— похвалил Люй Лян и спросил: — Третья госпожа знает, зачем я пришел?

— …Н-нет,— поспешно ответила Ду Ваньшу, опустив голову.

— Император заботится о своих подданных, особенно о господине Ду,— сказал Люй Лян. — Император помнит, как господина Ду ценил покойный император, и считает его не только своим подданным, но и наставником. Недавно наложница Чэн упомянула, что младшая дочь господина Ду только что достигла совершеннолетия и находится в поиске жениха. Император посчитал это дело очень важным и решил лично подобрать для молодой госпожи достойную партию.

— Я здесь по приказу императора, чтобы объявить императорский указ о браке.

Как только Люй Лян закончил говорить, атмосфера в зале стала радостной и оживленной.

Краем глаза Ду Ваньшу заметила, что мать едва сдерживает улыбку, и сама почувствовала смесь стыда и радости.

Она покраснела и снова поклонилась:

— Благодарю… благодарю императора…

Внезапно Ду Ваньшу заметила, что лицо ее отца, сидящего напротив Люй Ляна, стало очень мрачным.

И не только отца. Старший брат стиснул зубы, а второй сжал кулаки. Никто из них не выглядел радостным.

Что случилось? Ду Ваньшу, обрадованная, вдруг почувствовала тревогу. Если бы император даровал ей брак с «братом Лу Чжао», ее братья, наверное, радовались бы еще больше, чем она.

— Этот человек… может, он и простоват, и должность у него невысокая, но я слышал, что он отличный воин,— с улыбкой произнес Люй Лян. — Император мудр и прозорлив, и этот человек в будущем обязательно станет великим. Третья госпожа Ду, вам нужно хорошо жить с Юнь Ваньли и не разочаровывать императора.

Слова Люй Ляна поразили Ду Ваньшу, как гром среди ясного неба.

Забыв о приличиях и стыде, она в шоке подняла голову и посмотрела на улыбающегося евнуха.

— Ну же, объявляйте указ.

Люй Лян неторопливо встал.

Но Ду Ваньшу казалось, что его голос доносится откуда-то издалека.

Нет, разве брак не должен был быть с «братом Лу Чжао»? Старшая фрейлина приходила, наложница просила о браке, все было решено.

Она и «брат Лу Чжао» — друзья детства, они любят друг друга, об этом знает вся столица.

Почему… почему все пошло не так? Кто такой этот Юнь Ваньли?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение