Глава 018. Главная героиня оригинальной книги, двоюродная сестра Лю Чжичжи

Из десятка больших посылок Цзянь Тао выбрала те несколько, что отправила сама — с одеждой, обувью, носками и постельными принадлежностями, — и унесла их в свою комнату. Остальные она собиралась распаковать в главной комнате.

Недавняя неприятная сцена и слова Цзянь Тао тронули всех, поэтому настроение было немного подавленным.

Но когда посылки начали вскрывать одну за другой, и оттуда посыпались сухое молоко, майжуцзин, печенье, конфеты, вяленое мясо, закуски, и даже резинки для волос, заколки, шелковые платки, одежда и обувь на все четыре сезона, все были ошеломлены.

Открыв еще одну, самую тяжелую на вид посылку, они обнаружили не только эмалированный таз, но и чугунный котелок.

— Тсс… не хватает только дома, а так будто целый переезд устроили.

Цзянь Тао тоже оставалось только вздохнуть.

Она не ожидала, что грубоватый на вид дядя Цзян окажется таким внимательным. Она отказалась брать у него деньги, и тогда он купил вдвое больше вещей и отправил ей по почте.

Она приняла эту доброту, но не могла взять все просто так.

Деньги и талоны он, скорее всего, не примет. А если снова купит что-то и пришлет, этому не будет конца.

Все эти братья ее отца были военными. Независимо от того, уволились они или продолжали служить, у всех них были старые раны и скрытые травмы.

Единственное, чем она могла отплатить, — это использовать свои знания, чтобы приготовить для этих проливавших кровь ветеранов индивидуальные оздоровительные препараты, которые облегчили бы их страдания в старости.

— Милая внученька, это слишком большая доброта. Раньше мы не знали, но теперь, когда выяснилось, что тебя вырастили эти дяди, мы не можем больше пользоваться их щедростью. Детей семьи Цзянь мы вырастим сами. У бабушки есть кое-какие сбережения, возьми их и отправь этому товарищу по фамилии Цзян.

— Бабушка, эту доброту оказали мне, и я сама буду ее возвращать. Оставьте свои деньги себе, я их точно не возьму, и дядя Цзян тем более не примет.

Видя, что бабушка хочет возразить, Цзянь Тао взяла ее за руку и ласково сказала: — Бабушка~

От этого приема сердце бабушки Цзянь растаяло.

Хотя они провели вместе всего чуть больше дня, она поняла, что ее внучка, хоть и казалась нежной и добродушной, была девушкой с характером и собственным мнением, а не безмозглой пустышкой.

Она больше не стала спорить с ней по этому поводу, но втайне решила отложить для нее все деньги и при случае вернуть этот долг.

— Бабушка, возьмите это сухое молоко. Пейте по чашке каждый вечер, это полезно для сна и здоровья.

— Эта дорогая штука не для меня, старухи. Внученька, оставь себе.

Бабушка Цзянь отказалась не раздумывая.

Она подумала, что в ее возрасте пить такое — чистое расточительство.

Цзянь Тао не слушала и продолжала распределять вещи: — Одна банка сухого молока — бабушке, эту банку я оставлю себе. Две другие банки майжуцзина поставим на кухню, во время двойного сбора урожая все будут понемногу пить.

— Таотао, девочка моя, это все прислали тебе. Второй дядя — старший, как он может есть твои вещи?

— Какой взрослый мужик пьет майжуцзин? Скажешь кому — засмеют. Милая, пей сама. Они все толстокожие, столько лет прожили и ничего.

— Да, сестренка, пей побольше.

Услышав это, Цзянь Тао нахмурилась и сердито посмотрела на них.

— Это мои вещи, значит, я решаю, как их распределить. Всем поровну, чтобы никому не было обидно.

Бабушка Цзянь поджала губы, все еще желая отказаться, но Цзянь Тао бросила на нее строгий взгляд, и ее лицо стало немного грозным.

— Бабушка, будь умницей, слушайся!

Грозная бабушка Цзянь мгновенно превратилась в само радушие и послушно кивнула: — Хорошо, бабушка будет пить. Бабушка поправит здоровье, чтобы потом нянчить деток милой внученьки.

Цзянь Тао: (⊙o⊙)…

— Ты что здесь делаешь?!

Раздался характерный скрипучий голос — вернулся четвертый брат, Цзянь Леян.

Но его тон был нетерпеливым, словно он кого-то прогонял.

Жена второго дяди нахмурилась и указала мужу на дверь.

— Этот сорванец опять кого-то обижает, пойду посмотрю.

Второй дядя Цзянь вышел из комнаты и вскоре вернулся, ведя Цзянь Леяна за ухо. За ними шла девушка лет семнадцати-восемнадцати.

С первого взгляда Цзянь Тао поняла, что она точно из семьи Лю.

На девушке была старая одежда со множеством заплат. Хотя она работала в поле, выглядела опрятно. Ее руки и ноги были чистыми, и по мере ее приближения на полу оставались влажные следы.

Из-за работы на земле ее кожа не была белой, но все же выглядела гораздо лучше, чем у обычных деревенских девушек. У нее были изящные черты лица и большие миндалевидные глаза, очень похожие на глаза той женщины — ее матери Лю Ин, с которой она разорвала отношения.

Если бы девушку холили и лелеяли, если бы она была немного белее и полнее, она была бы похожа на Лю Ин на восемьдесят процентов, за исключением искушенного взгляда.

Лю Ин жила за счет мужчин, и все ее мысли были направлены на то, как их покорить. Но эта девушка выглядела стойкой и искушенной, держалась с достоинством, ни раболепно, ни высокомерно.

Мысли Цзянь Тао унеслись вдаль. Она сама не поняла, почему начала сравнивать эту девушку с Лю Ин.

Она тихо вздохнула и вдруг широко раскрыла глаза.

Среди молодых девушек в семье Лю, кроме нее самой, была только…

— Бабушка Цзянь, я слышала, что сестренка Сяотао вернулась. Вчера не хотела мешать ей отдыхать и вам общаться. Вот сегодня, как только закончила работу, решила зайти проведать.

Сказав это, она достала из кармана плетеный красный шнурок и подошла к Цзянь Тао.

— Сестренка Сяотао, я твоя двоюродная сестра. Хотя я старше тебя всего на четверть часа. Меня зовут Лю Чжичжи. Это тебе подарок на знакомство, я сама сплела. Надеюсь, тебе понравится.

Она держалась очень естественно и непринужденно, обращалась к ней ласково и дружелюбно, к ней невозможно было придраться. Но именно поэтому возникало ощущение, что ей нельзя полностью доверять.

Другие могли не знать, но сердце Цзянь Тао сжалось, когда она услышала ее имя.

Точно, это была Лю Чжичжи, главная героиня той самой книги.

— Спасибо.

Она не хотела принимать подарок, но в голове у нее был полный сумбур.

Схватив со стола горсть конфет, она сунула их ей в карман: — Это ответный подарок.

Лю Чжичжи не стала отказываться и приняла их с готовностью: — Спасибо, сестренка Сяотао. Похоже, я осталась в выигрыше.

— Чжичжи очень внимательна.

Из-за выходки Лю Лаотай бабушка Цзянь, которая обычно неплохо относилась к Лю Чжичжи, все еще не отошла от гнева и была немного раздражена.

Но вспомнив, что именно Лю Чжичжи подтвердила невиновность старшего сына, когда его ложно обвинили в принуждении студентки, она смягчилась: — Чжичжи, не уходи, оставайся сегодня обедать у бабушки Цзянь.

— Хм!

В углу раздалось холодное фырканье, за которым последовал шлепок от второго дяди Цзянь.

— А тебе какое дело, паршивец? Что за упрямый характер, что за отношение? Чжичжи тоже ваша сестра.

Цзянь Леян закатил глаза: — У меня только одна сестра, и ее фамилия Цзянь.

Бросив эти слова и не обращая внимания на взгляды в комнате, он повернулся и выскользнул наружу.

— Ах ты, негодник! Стой!

Лю Чжичжи сжала кулаки, а затем разжала. На ее лице не дрогнул ни один мускул, она солнечно улыбнулась.

— Бабушка Цзянь, не беспокойтесь. Я просто хотела увидеть двоюродную сестру. Дома меня ждут, нужно разжечь огонь и приготовить еду. Я пойду.

Сказав это, она подмигнула Цзянь Тао: — Сяотао, приходи в гости к сестре, когда будет время.

Проводив ее, бабушка Цзянь вздохнула.

— Тоже несчастная девочка, досталась такой непутевой старой карге. Надеюсь, у нее в будущем все будет хорошо…

Лю Чжичжи ушла, а Цзянь Тао почувствовала себя растерянно.

Она всегда думала, что попала в книгу. Персонажи остались те же, но пушечное мясо Цай Цзяоцзяо оказалась ее землячкой-попаданкой. У нее самой появился жених, который к тому же был главным героем книги.

Реальность противоречила книге. Чем больше она пыталась вдуматься и разобраться, тем сильнее болела голова.

Перед глазами все поплыло, мысли спутались, словно окутанные туманом.

Она тряхнула головой. Крупные капли пота скатились со лба. Ее тело качнулось, и с глухим стуком она рухнула на пол, больше не в силах держаться.

— Таотао?!

— Внученька, внученька, что с тобой? Быстрее! Инсюн, Хайян, бегите за доктором!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 018. Главная героиня оригинальной книги, двоюродная сестра Лю Чжичжи

Настройки


Сообщение