Глава 006. Я расторгаю помолвку! (Осторожно, пощечина!)

— Я расторгаю помолвку!

— С кем это ты так разговариваешь?! Где моя розга?! Сейчас я тебя отлуплю!

Лежавшая в постели бабушка, изображая слабость, приподнялась и сделала вид, что сейчас встанет.

— Бабушка, не надо! Поберегите спину! Вы же еще не поправились!

Чжоу Вэньцзин, которая до этого тихо сидела в углу, словно мышка, подскочила к кровати и уложила бабушку обратно.

Они посмотрели друг на друга. Бабушка застонала, а внучка, повернувшись, уперла руки в боки и, несмотря на страх, выпалила:

— Второй брат, бабушка уже старая, у нее больная спина. Ты же видел заключение врача, у нее рак, она скоро умрет! Неужели ты не можешь выполнить ее последнее желание? Ты меня так разочаровал!

Выпалив эту тираду, она отвернулась.

Вытерев пот со лба, девочка задрожала и переглянулась с бабушкой, которая продолжала охать и ахать.

Диагноз был настоящим, но врач ошибся пациентом. Именно эта ошибка натолкнула бабушку на мысль о принудительном браке.

Чжоу Вэньцзин, хоть и получила удовольствие, отчитав своего обычно робкого брата, понимала, что если обман раскроется, ей не поздоровится.

Но если бы она не подыграла бабушке, та бы ее точно прибила.

Лучше умереть позже, чем раньше. А вдруг ее еще спасут?

— Цзычэн, я знаю, что тебе сложно принять эту помолвку, но ваши родители и семья Цзянь договорились об этом много лет назад. Ты, конечно, можешь расторгнуть ее, но девочка вернулась, и ты должен хотя бы встретиться с ней, прежде чем принимать решение. Иначе ты испортишь ей репутацию.

Бабушка вздохнула и продолжила: — Бедная девочка. Родилась раньше срока, с тех пор болеет. Отец погиб при исполнении служебных обязанностей, а мать… Она снова вышла замуж, как только отчим попал в беду, и бросила дочь.

— Я договорюсь, чтобы семья Цзянь сама расторгла помолвку.

Это была максимальная уступка, на которую согласился Чжоу Цзычэн.

Посмотрев на внука, бабушка вытерла слезы и сказала дрожащим голосом:

— Твои родители умерли, Цзыцзянь погиб, мне осталось недолго, а Вэньцзин еще маленькая. Вы все служите стране, но Пинъаню и Юаньюань всего два года, и они считают тебя своим отцом. Если ты не хочешь жениться, сделай это ради них. Найди им мачеху, чтобы они росли под присмотром…

В комнате воцарилась тишина.

Чжоу Вэньцзин опустила голову, чувствуя тяжесть в груди.

Чжоу Цзычэн напрягся, закрыл глаза, открыл их и глубоко вздохнул. — Хорошо.

Как только он вышел и закрыл за собой дверь…

— Вэньцзин! Быстро! Где мои пирожки с мясом? Куда ты их спрятала? Я чуть с голоду не умерла, пока обманывала этого мальчишку!

Чжоу Вэньцзин, которая еще секунду назад изображала печаль, тут же бросилась к двери.

— Чжоу! Вэнь! Цзин! Где пирожки?!

— Бабушка, у моего брата нюх как у собаки, ты же знаешь. Мне пришлось их съесть. Я сейчас схожу и куплю тебе еще.

Увернувшись от летящего в нее тапка, она выскочила за дверь и скрылась.

Тем временем в семье Цзянь…

— Таотао, моя девочка наконец-то возвращается домой.

В глазах худощавой старушки блестели слезы.

Три дня назад пришла телеграмма, и все это время семья Цзянь с волнением ждала возвращения своей единственной дочери.

— Мама, комнаты уже готовы. Таотао будет жить в комнате третьего брата. Ты отдыхай, не нужно всем идти ее встречать, вдруг напугаем. Я сам схожу…

— У тебя больные ноги, лучше я пойду.

Цзянь Ци перебил брата, Цзянь Лина.

— Папа, ты же хотел приготовить что-нибудь вкусненькое для сестры. Лучше мы с Хуэйхуэй сходим.

Цзянь Инсюн посмотрел на жену и сказал.

Когда родилась сестра, ему было уже пять лет, и он помнил, какое это было событие для семьи Цзянь, в которой никогда не рождались девочки.

Его учили любить и заботиться о сестре, быть хорошим братом.

Тогда Цзянь Тао была совсем крошечной, как котенок, и даже плакала еле слышно. Ему было так ее жаль.

Он никогда не забудет ее тихий голосок, которым она звала его «братик».

— Мы с Хайяном тоже хотим встретить сестру!

К ним присоединились близнецы Цзянь Леян.

Они давно слышали о сестре, которую вырастила их мать.

Им было интересно познакомиться с ней. Они надеялись, что она не такая, как эта лицемерная Лю Чжичжи из семьи Лю.

— Тихо! Все остаетесь дома, я сама ее встречу!

— Мама!

— Бабушка!

Старушка махнула рукой и начала раздавать указания.

— Старший, готовь обед. Невестка, помоги ему. Второй, Инсюн, Леян, вы что, уже все сделали? Не хотите заработать трудодни? Наша девочка скоро приедет, ей нельзя работать в поле.

— Бабушка, ты несправедлива! Почему ты не сказала Хайяну и старшей невестке…

Бабушка усмехнулась. — Твоя невестка убирается в доме, а Хайян зарабатывает деньги своим ремеслом, даже не работая в поле. Вот если бы ты мог так, я бы тебя на руках носила.

Цзянь Леян вздохнул и толкнул локтем своего брата-близнеца, который читал за столом. — Хайян, мы же братья, зачем так стараться?

В ответ в него полетел тапок.

— Быстро за работу! Если сегодня не заработаете по шесть трудодней, будете доедать за Чернышом!

Под общий смех Цзянь Леян выбежал во двор, пнул миску Черныша и крикнул:

— Моя сестричка еще даже не приехала, а я уже потерял свое место в семье! Хорошо, что в доме есть свободные комнаты, а то мне бы пришлось ей уступать!

— Цзянь! Ле! Ян!

Дверь захлопнулась.

Бабушка стиснула зубы.

— Мама, он просто болтает, не со зла. Я как закончу с делами, задам ему трепку. Не переживай.

Посмотрев на второго сына, она глубоко вздохнула, оглядела всех и сказала:

— Третьего больше нет, а эта женщина… Наша девочка такая хрупкая. Если бы не возможность лечиться в городе, я бы не позволила этой бессердечной увезти ее. Теперь ее муж попал в беду, а она уже нашла себе третьего и, бросив нашу девочку, подписала отказ от родительских прав. Как бы то ни было, Таотао – наша внучка, и раз уж она вернулась, мы будем лечить ее, чего бы это ни стоило.

— Мама, я тоже…

Бабушка махнула рукой. — У вас у всех свои семьи. Просто выполняйте свой долг старших, а остальное меня не касается.

Единственная девочка в семье Цзянь была для них как талисман, залог их благополучия. Если бы она выздоровела, то принесла бы семье счастье, но если бы умерла, удача отвернулась бы от них.

Так говорила ее свекровь, когда она только вышла замуж.

Тогда она не придала этому значения. Но у нее родилось три сына, потом внуки, и, вспомнив историю семьи, она поняла, что девочек у них никогда не рождалось.

Кроме того, дела семьи Цзянь шли все хуже и хуже.

В год рождения Цзянь Тао, единственной девочки за несколько поколений, старший сын стал главой деревни, а второй получил работу тракториста – единственного на несколько деревень.

Но счастье было недолгим. Как только Лю Ин увезла Цзянь Тао, пришла весть о гибели третьего сына, а потом умер и муж.

Второй сын стал инвалидом и больше не мог работать на тракторе, а старшего чуть не расстреляли по ложному обвинению. Хоть его и оправдали, но должность главы деревни он потерял…

Ее взгляд потемнел. Она вспомнила сон, который видел ее муж перед смертью, и вздрогнула.

— Неужели этот парень из семьи Чжоу действительно сможет спасти нашу девочку? Если бы он был надежным человеком… Но семья Чжоу… Эх, что же делать?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 006. Я расторгаю помолвку! (Осторожно, пощечина!)

Настройки


Сообщение