Глава 12

— Это углубление с обгоревшими краями… как вы думаете, что это такое?

— Это остатки сгоревшего цветка Мокэ. Внутри каменной стены есть механизм. Должно быть, за стеной находится источник тепла, который воздействует на цветок Мокэ. После сгорания дым попадает в щели стены, но как именно это работает, я не знаю.

Лоу Сяонин немного подумала и дала наиболее вероятное объяснение.

Она не была всеведущей и не претендовала на особую гениальность. Некоторые вещи ей были неизвестны.

Внезапно в проходе вспыхнул яркий свет, рассеивая тьму.

После кромешной тьмы, освещаемой лишь слабым огоньком, внезапный свет ослепил их.

— Свет зажегся сам собой.

Лоу Сяонин прикрыла глаза рукой. Прошло некоторое время, прежде чем она смогла привыкнуть к яркому освещению.

Бай Ши тоже опустил руку и осмотрел проход. Стены выглядели обычными, но пол показался ему странным.

— Госпожа, посмотрите, пол какой-то… необычный, не находите?

Лоу Сяонин сделала пару шагов вперед, присела и потрогала пол. Затем встала и, окинув его взглядом, сказала Бай Ши серьезным тоном:

— Попробуй поддеть эту каменную плиту.

Бай Ши взмахнул мечом, плита перевернулась, и клинок с лязгом опустился на пол.

— Это человеческий череп, заполненный землей и скрепленный рисовым клейстером, а сверху прикрытый камнем, — сказала Лоу Сяонин, внимательно осмотрев находку.

Бай Ши почувствовал отвращение.

— Какая жестокость! Даже мертвым покоя не дают. Неужели весь пол здесь… — он не договорил, но Лоу Сяонин поняла его.

Она кивнула и жестом велела Бай Ши следовать за ней. Они ускорили шаг.

Они тоже убивали, но никогда не были настолько жестоки. Убийцы лишают жизни, но не издеваются над телами и не препятствуют упокоению душ.

Замурованные под землей черепа, лишенные света и покоя, обреченные на вечные унижения…

Они шли дальше и вскоре достигли конца прохода. Там была каменная стена, без каких-либо ответвлений. Где же они ошиблись?

— Ты сделал неверный ход. Теперь каждый твой шаг будет ошибкой.

Сквозь развевающиеся шелковые занавеси не было видно ни шахматной доски, ни человека в беседке. Беседка стояла в глубине леса, где водилось множество диких зверей, но ни один из них не смел приблизиться к этому месту.

— А ты уверен, что твои ходы верны? Мне кажется, ошибся как раз ты.

Раздался другой голос — невозможно было определить, мужской или женский. В нем не слышалось никаких эмоций — то ли мягкая улыбка, то ли ледяное безразличие. Занавес откинулся, и сквозь него проглянула фигура в инвалидном кресле.

— Ха-ха-ха! Цзы Лао, ты такой шутник! Кто победит, а кто проиграет — узнаем в назначенный день.

Постороннему человеку этот разговор показался бы обычной шутливой беседой, но только присутствующие в беседке чувствовали напряжение и скрытое соперничество.

Лоу Сяонин ощупывала каменную стену, но не находила ничего необычного.

Нет, что-то не так. Они где-то ошиблись.

Но где же выход?

— Назад! — крикнула она.

Лоу Сяонин резко отпрянула, а Бай Ши заслонил ее от летящих стрел. Из отверстий в стене вылетали короткие стрелы, пропитанные жидкостью с запахом цветка Мокэ!

Проклятье, тот, кто это придумал, был дьявольски коварен! Путь был только один, и любой, кто не знал этого прохода, обязательно попал бы в ловушку. Стрелы с ядом цветка Мокэ вызывали потерю сознания на несколько дней, а если закрыть вход, жертва умирала от удушья. Должен быть какой-то механизм, иначе как бы меняли яд на стрелах?

Внезапно Лоу Сяонин осенило, и она бросилась обратно.

— Прикрой меня! Рычаг находится на каменных плитах по бокам от щелей!

Бай Ши, услышав ее слова, с мечом наперевес двинулся вперед. Короткие стрелы летели в него сплошным потоком, и он с трудом отбивался, обливаясь потом. Внезапно в проходе раздался глухой стон — Бай Ши получил стрелу в правое плечо. Она прошла навылет.

Лоу Сяонин, не медля ни секунды, вместе с Бай Ши нажала на каменные плиты. Стена открылась. Последняя стрела попала Лоу Сяонин в левую часть груди. За стеной был лес. Несколько деревьев с дурно пахнущими плодами росли неподалеку.

Оба прислонились к стене. Бай Ши терял силы, но старался держаться. У Лоу Сяонин потемнело в глазах, и она потеряла сознание. Над ними раздавалось щебетание птиц, словно предупреждая незваных гостей.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение