Глава 10 (Часть 1)

Глава 10

Ветер пронесся сквозь бамбуковую рощу, принеся с собой свежий аромат, который смешался с образом белоснежной яшмы. Красота и благоухание слились воедино, создавая глубокий и далекий образ.

На бамбуковых стеблях вдоль каменной тропинки были повязаны красные ленты. Ярко-красный цвет виднелся через равные промежутки пути, но у развилки дальше их уже не было.

В тот день, после ухода Лоу Сяонин, Мэн Юй повязал эти ленты и даже специально послал человека сообщить ей об этом. Поэтому в те дни, когда она не покидала резиденцию, она часто приходила сюда.

Сидя на каменной скамье справа, Лоу Сяонин принялась писать. Кисть двигалась плавно, как облака и текущая вода, завершая все одним движением.

Почерк был изящным и сильным, каллиграфия — энергичной и красивой. В ней сочетались утонченность ученого и доблесть воина.

Поистине прекрасные иероглифы.

Лоу Сяонин, погруженная в каллиграфию, задумалась.

Половина отведенного времени уже прошла, через пять дней состоится Пир Цветочной Лазури, а Лоу Сяонин все еще не удалось наладить достаточно близкие отношения с Ян Сыяо.

Все ее приглашения в эти дни были отклонены. Жены из императорской семьи, в отличие от обычных женщин, действительно должны были соблюдать больше приличий и не могли легко выходить из дома.

Но при таком раскладе было невозможно установить с ней контакт и завоевать больше доверия.

Согласно только что полученному докладу от Бай Ча, в те дни, когда Ян Сыяо «не выходила из дома», она все равно ежедневно посещала Храм Цанлань.

Во время полуденного отдыха к ней всегда заходил один и тот же молодой монах. В храме была текучка кадров, ежедневные обязанности распределялись по-разному, так что с этим молодым монахом было что-то не так.

С кем же она встречалась, если для охраны требовались элитные солдаты и тайные стражи, тщательно подготовленные Ци Ваном?

Теперь казалось, что в Храм Цанлань необходимо отправиться лично. У нее было предчувствие: как только это дело прояснится, тайны Ци Вана станут известны всему миру.

Шахматная партия приближалась к концу, три камня уже стояли в ряд, оставался последний ход. Ошибки быть не могло, исход был предрешен.

Закончив второй лист, Лоу Сяонин убрала кисть и повесила ее на подставку.

Превосходный рыжий лисий мех на кисти был мягким и гладким, указывая на необычный статус владелицы.

Использовать ситуацию для создания преимущества, малыми силами вершить великие дела.

«Дикий гусь постепенно приближается к высокому холму. Его перья можно использовать для церемоний». ①

Стоило дождаться победы Цан Вана в этой партии, и тогда они смогут вмешаться, действуя от его имени, чтобы покончить с Ци Ваном.

Лучшие тушь, бумага и тушечница остались на каменном столе. Она поднялась со скамьи, и к подошвам ее туфель из белой яшмы с кисточками и вышивкой прилипла свежая грязь. Белоснежная чистота была испачкана, словно на нее капнули черной тушью.

— Можешь пока не убирать, потом позовешь кого-нибудь. А сейчас возвращайся со мной, — ее голос, спокойный и прохладный, как родниковая вода, донесся до ушей Гуйчжи вместе с шумом ветра.

Пришли госпожа и служанка с принадлежностями для каллиграфии, чтобы посвятить себя искусству.

Уходили же они со следами сока листьев на подошвах, с грязью и полным телом свежего аромата.

————

Этим утром шел дождь, сопровождаемый осенним листопадом с деревьев утун в городе, создавая туманную атмосферу возвращения и молитвы.

Повозок и лошадей стало значительно меньше. Большинство знатных барышень и молодых господ, договорившихся о встрече в это время, отменили свои планы. Удобнее всего в такую погоду было тем, кто замышлял недоброе.

Грязные тропинки на дороге были труднопроходимы. Карета тряслась и качалась, пока не добралась до подножия горы. Каменные ступени вели вверх, других путей не было, так что дальше ехать было нельзя.

Гуйчжи первой вышла из кареты. Оглядевшись, она увидела вокруг бамбуковую рощу и подумала, что здесь, должно быть, много комаров.

Она незаметно вздохнула с облегчением.

Тут же опомнившись, она стерла с лица все эмоции и повернулась, чтобы помочь Лоу Сяонин.

— Госпожа, мы у подножия горы. Дальше придется идти пешком.

Выражение ее лица оставалось мягким, она вела себя прилично и скромно.

Лоу Сяонин посмотрела на Гуйчжи и небрежно сказала:

— Тогда пойдем. Все равно недалеко.

Сказав это, она отвела взгляд от Гуйчжи.

Для посещения храма одежда и прическа не должны были быть слишком сложными. Поэтому Лоу Сяонин надела лишь осеннюю безрукавку с круглым воротом и светло-желтую накидку пибо с узором из цветов, птиц и облаков. Ее волосы были уложены в прическу чуйхуань фэньсяо цзи, украшенную всего одной золотой шпилькой, а сзади перехвачены лентой. Просто, но не лишено благородства.

Раз уж она играла роль наивной и прямодушной девушки, нужно было постоянно следить за собой. Если ее раскроют из-за какой-нибудь мелочи, ее личность и план окажутся под угрозой.

По обеим сторонам тропинки подметали монахи. Они часто видели знатных посетителей, поэтому не обращали особого внимания.

С момента своего основания Храм Цанлань смог превзойти те храмы, что славились годами.

Он сразу стал Малым Храмом Хугуо, снискав благосклонность императора и императрицы, и с тех пор его слава не угасала более десяти лет.

Основатель храма никогда не принимал гостей, даже императора.

То, что он мог отказать императору и не навлечь на себя его гнев, вызывало много домыслов.

Эти знатные люди были любопытны, но не решались сделать шаг вперед и разузнать больше. Никто никогда не осмеливался вести себя здесь непочтительно.

Кто посмеет обидеть человека, которому даже император оказывает уважение?

— Бай Ши ждет у лотосового пруда на западе. Когда закончим возжигать благовония, пойдем туда и встретимся с ней. Смотри внимательно, когда будешь ставить свечи, не навреди другим, — негромко сказала Лоу Сяонин, двигаясь неторопливо. Даже ее походка была прекрасным зрелищем.

Ян Сыяо отлучалась в храм всего на несколько часов, чтобы немного отдохнуть, но требовала, чтобы стража охраняла весь главный корпус западного флигеля. Другие паломники могли отдыхать только в соседних помещениях. Какая властность!

Вот только чья это была властность — Ци Вана или его жены?

———

— Вы сегодня пришли ко мне не только для того, чтобы полюбоваться этой картиной, верно?

Наконец раздался голос. Тан Чао больше не мог сдерживаться. Он простоял с этим юнцом Мэн Юем полчаса, разглядывая картину, но так ничего и не разглядел, а ноги уже почти онемели.

Эти молодые люди! Если у них есть дело, они не могут сказать прямо, обязательно нужно поговорить о чем-то другом, ходить вокруг да около.

Интриг при дворе и так хватало. Вернувшись домой, хотелось отдохнуть, а приходилось терпеть еще и это. Действительно раздражало, невыносимо раздражало.

— Раз уж господин Дали Сыцин так нетерпелив, то и эту бутыль «Мици Хуанъюйчунь» ③ доставать не стоит. Перейдем сразу к делу, — Мэн Юй вел себя немного игриво, как юноша, любящий подшучивать над старшими, и казался гораздо более расслабленным.

— Ах ты, негодник! Принес вино и не сказал сразу! Я ошибся. Эта картина прекрасно написана, в ней есть и бескрайняя ширь гор, рек, облаков и морей, и синева океана... В общем, это редкая и замечательная картина.

Тан Чао, с его маленькими усиками, выглядел не слишком проницательным, но тут же изменился в лице. С хитрой улыбкой он повернулся.

Глава Судебного приказа (Дали Сыцин) Тан Чао служил двадцать лет, был мастером раскрытия дел. Он был одним из первых чиновников высокого ранга, вышедших из ханьмэнь, из незнатной среды. Он не имел связей среди аристократии, был прямолинеен и сосредоточен только на расследованиях, поэтому не вписывался в круги знатных кланов.

Особых увлечений у него не было, он любил только выпить и позабавиться с птицами, но мало кто об этом знал.

Мэн Юй, видя, как быстро Тан Чао сменил выражение лица, не смог сдержать улыбки. Затем он кашлянул, делая вид, что посерьезнел, и медленно протянул ему вино.

Бутыль еще висела в воздухе, а Тан Чао уже не мог дождаться и потянулся за ней.

Получив вино, он поспешно открыл его. Густой аромат хлынул наружу, наполнив всю комнату.

— Хорош, негодник! Хорошее вино! Отличное вино! — Тан Чао, вдыхая аромат, тут же запрокинул голову и сделал глоток. Вино таяло во рту. Десять с лишним лет, проведенных под землей, превратили его в сладкий нектар с бесконечным послевкусием.

— Главное, чтобы вам, старейшина, нравилось, — просто ответил Мэн Юй, не вдаваясь в подробности.

Выпив немного вина, Тан Чао остановился и внимательно посмотрел на него.

Сегодня Мэн Юй был одет в халат цвета морской волны с воротником медика ④, статный и красивый, как нефритовое дерево на ветру.

Не зря в народе его прозвали красивой, но пустой вазой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение