Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Э-э, спасибо… господин президент Фукудзава, — рыжеволосый юноша снова поклонился вместе с девочкой, выражая благодарность.
Предложить работу человеку с неясным прошлым и даже согласиться присмотреть за его «родственницей» — этот господин мечник был поистине замечательным человеком!
Ода Сакуноске, явившийся на собеседование с «прицепом», никак не ожидал, что ему предложат полноценный трудовой договор.
Девушка с каре исчезла. На этот раз в кабинет вошёл черноволосый юноша с прищуренными глазами, который бесцеремонно «пялился» по сторонам.
Он был одет в коричневую шляпу-федору и короткую накидку того же цвета. Юноша сразу направил взгляд на серьёзного мужчину, занявшего главное место за столом: — Господин президент?
— Да. Это новый сотрудник, Ода. Передаю его тебе и Ёсано, — кивнул Фукудзава Юкичи. Юноша широко улыбнулся.
— Есть!
Он бежал так весело, что его короткая накидка развевалась вверх-вниз, словно крылья птицы.
Работа в Вооружённом Детективном Агентстве часто требовала от сотрудников балансировать на грани света и тьмы.
Именно потому, что они постоянно находились в опасной зоне, Фукудзава Юкичи предпочитал сотрудников с невысокой квалификацией, но безупречной репутацией.
Вот для чего нужна была «недельная стажировка» — чтобы проверить характер и моральные качества кандидата.
На самом деле, проверка не занимала столько времени. Просто так было удобнее и не задевало самолюбие.
Конечно же, «тестировать» Оду Сакуноске поручили двум самым «опытным» сотрудникам Агентства.
— Ода? Пойдём со мной. Кстати, а что с этой малышкой?
Юноша с прищуренными глазами подбежал к Хиёри Мияте, наклонился, оперся руками на колени и стал её разглядывать. Девочка тут же применила на практике то, чему её недавно научили: — Рада знакомству, я Мията Хиёри. Прошу вас заботиться обо мне.
Ода Сакуноске чуть не начал вытирать глаза подолом рубашки, чтобы выразить отцовскую гордость. Юноша с прищуренными глазами распахнул их, открывая взгляду поразительной красоты изумрудные глаза: — Ня! Я — Рампо Эдогава. Приятно познакомиться.
— … — Девочка, которой оказывали столь «бурное» внимание, оставалась бесстрастной, позволяя незнакомцу себя разглядывать, словно деревянная статуя божества в храме, принимающая молитвы верующих.
Юноша погладил подбородок, не отводя взгляда от Хиёри Мияты: — Интересно.
Впервые он видел настолько «чистого» человека, почти без каких-либо следов прошлого.
Возможно, Рампо Эдогава смотрел слишком долго. Её опекун решил, что так пристально разглядывать девочку невежливо, и кашлянул, чтобы привлечь его внимание.
Юноша наконец отвёл взгляд и снова прищурился. Он хотел достать из кармана свои «волшебные очки», но передумал — информации об Оде Сакуноске было достаточно, чтобы понять, что этот рыжеволосый юноша не привык лгать. И в его рассказе о девочке, которая была с ним, тоже не было ничего неправдоподобного.
По крайней мере, он не видел в ней угрозы для Вооружённого Детективного Агентства и президента Фукудзавы.
Раз так, один лишь факт неизвестного происхождения ничего не значил и не мог быть причиной для её изгнания.
Придя к такому выводу, юноша с весёлым топотом побежал за Одой Сакуноске и, поравнявшись с девочкой, воскликнул: — Ха, попалась!
Хиёри Мията: «…»
— Господин президент, господин президент, смотрите, она же как кукла! — воскликнул юноша, словно пытаясь вытащить новую игрушку.
Как бы равнодушна ни была девочка, она не хотела, чтобы к ней прикасался кто-то, кроме Оды Сакуноске. Они начали бегать вокруг рыжеволосого юноши, один убегал, другой догонял.
Фукудзава Юкичи: — Кхм, кхм!
Позволять им так шуметь в кабинете было неприлично. Господин президент сжал кулак и снова кашлянул.
Рампо Эдогава наконец понял, что что-то не так, но признавать свою вину он, конечно же, не собирался.
Он перевёл разговор на другую тему: — А-ха-ха-ха-ха! Пошли скорее, Ода, а потом я покажу тебе, где твоя комната.
В прошлом году им приходилось ютиться в старом храме Банкодо, спрятанном глубоко под землёй, — никакого престижа. А в этом году у них появилось приличное место, куда не стыдно было приглашать людей по объявлению о найме, и они даже смогли найти сотрудника, который сам пришёл к ним, да ещё и «с бонусом».
Двое «старших коллег» были полны энтузиазма, им не хватало только огненного ореола за спиной.
Ода Сакуноске не знал, сколько ужасных планов таится в головах его старших коллег. Он повернулся к Хиёри Мияте, взял её за руку и попросил отпустить подол его куртки: — Хиёри, я пойду работать. А ты оставайся здесь и слушайся господина Фукудзаву.
Поскольку это была его просьба, девочка послушно кивнула: — Хорошо. Пока Сакуноске нет, буду слушаться президента Фукудзаву.
Какая послушная. Как котёнок, который, увидев большую рыбу, становится таким серьёзным, что каждая шерстинка встаёт дыбом.
Ода Сакуноске отпустил её руку и вышел. Хиёри Мията молча смотрела ему вслед.
Акутагава Рюноске ждала снаружи. Рампо Эдогава шёл рядом и громко требовал сначала зайти в магазин грубых сладостей, который недавно открылся за два квартала отсюда.
Трое молодых людей быстро нашли общий язык и, весело болтая, зашли в лифт.
Когда в кабинете остались только двое, мечник в синем одеянии посмотрел на девочку, которая спокойно смотрела на него снизу вверх: «…»
Внезапно у него появилось странное чувство ответственности, словно он должен был её как следует воспитать. Что это вообще такое?!
— Пойдём со мной, — с таким серьёзным лицом, словно он размышлял, кого убить сегодня, господин президент на самом деле обдумывал советы по воспитанию детей, которые он недавно вычитал.
Он немного подумал, открыл дверь своего кабинета и жестом пригласил девочку войти: — Ты умеешь читать и писать? Что-нибудь помнишь?
Хиёри Мията молча покачала головой.
Неважно, не умела ли она или не помнила, но, подняв голову, она выглядела очень послушной. В её больших фиолетовых глазах, словно в чистой воде, отражался его силуэт.
Учительская душа президента Фукудзавы тут же воспылала: — Раз так, с сегодняшнего дня будешь каждый день приходить в кабинет читать и писать.
Хоть он ещё и не женат, но, кажется, у него уже есть и «сын», и «дочь»!
— Напиши что-нибудь, — он достал из ящика бумагу и кисть, встал и протянул их Хиёри Мияте.
Раз уж он решил воспитывать этого ребёнка, нужно было сначала узнать о ней побольше.
Девочка, как обычно, приняла обе вещи двумя руками, подошла к низкому столику, расправила бумагу, села прямо и взяла кисть. К счастью, Фукудзава Юкичи, следуя традициям, дал ей кисть, иначе она бы просто сидела, уставившись на карандаш.
Мечник в синем одеянии стоял напротив неё, словно экзаменатор, и смотрел, как она уверенно выводит иероглиф «большой».
Написано было хорошо.
Не просто ровные линии, но и нажим, и штрихи говорили о том, что её обучал мастер. Просто она была ещё мала и мало практиковалась.
— *Почерк Касэна Канэсады был лучшим во всём Хонмару. Хоть он и учил её тайком, к счастью, «ученица» оказалась способной и не ударила в грязь лицом.*
— Неплохо. Можешь написать ещё один? — Фукудзава Юкичи хотел, чтобы она написала другой иероглиф, но Хиёри Мията честно написала ещё один «большой».
— *Как жаль. Духи мечей изо всех сил старались найти возможность быть поближе к госпоже.*
— *В Нулевом Хонмару Уцусэми не разрешалось учиться читать и писать.*
— *Умея читать и писать, она могла бы иметь собственные мысли, а неконтролируемая «Уцусэми» не соответствовала интересам организации.*
Глядя на два аккуратных иероглифа «большой» на белом листе, Фукудзава Юкичи нахмурился, а затем расслабился: — Может, сходим купить тебе книг?
Хорошая новость: этот ребёнок — чистый лист, не испорченный странными идеями.
Плохая новость: ей на вид лет одиннадцать-двенадцать, не поздновато ли начинать обучение…
Винить нужно было не Хиёри Мияту, а тех, кто отвечал за её воспитание раньше.
Девочка восприняла вопрос как приказ и тут же отложила кисть.
Фукудзава Юкичи с серьёзным видом поднял кисть и положил её на стол: — Не разбрасывай вещи. Клади их на место, чтобы в следующий раз было легче найти.
Выражение лица было строгим, но голос — мягким.
Он сложил лист бумаги и убрал кисть в ящик.
Девочка внимательно наблюдала за каждым его движением. Неизвестно, запомнила ли она, но, по крайней мере, её серьёзное отношение было приятно.
Час спустя знакомый Фукудзаве Юкичи книжный магазин Утиямы принял постоянного клиента, который пришёл с «дочерью».
— Нового ничего не завезли, всё то же самое, что и раньше. Зря вы пришли, — господин Утияма убрал белую тряпку, которой протирал полки, и, улыбнувшись, указал на верхнюю полку: — Зато мне посчастливилось приобрести комплект старинных книг. Вам интересно?
— В этот раз не нужно. Пожалуйста, подготовьте для меня полный комплект учебников для дошкольного возраста и начальной школы, — Фукудзава Юкичи оглянулся на девочку, которая шла за ним по пятам, тихая, словно её и не было. — И рабочие тетради тоже.
— А? Э-э… хорошо, — хозяин взглянул на девочку, которую он прикрывал рукавом. — Это…?
— Ребёнок, которого мне поручили. Нужно, чтобы она прошла обучение, прежде чем я смогу устроить её в школу.
На самом деле, с его связями отправить ребёнка в школу не составило бы труда.
Но с её нынешним уровнем знаний она неизбежно столкнётся с насмешками и издевательствами со стороны учителей и одноклассников.
Дополнительные занятия, воспитание — всего лишь немного больше усилий с его стороны, но для Хиёри Мияты это мог быть шанс изменить всю её жизнь.
Если можно легко сделать что-то хорошее, почему бы не сделать?
— Сколько стоит?
Президент Фукудзава достал из кармана бумажник, собираясь расплатиться.
Господин Утияма, стоя за деревянным прилавком, ещё раз взглянул на девочку и с улыбкой кивнул своему постоянному клиенту: — Какая красивая и умненькая девочка! Не стоит тратиться. В этом месяце у меня остались в основном нераспроданные учебники, если вы не против. Вам их доставить или ваши сотрудники сами заберут?
Выслушав его, Фукудзава Юкичи тут же убрал бумажник обратно в карман: — В таком случае, пожалуйста, посчитайте мне тот комплект старинных книг. Я потом пришлю сотрудника, не нужно беспокоить ваших работников.
Господин Утияма тут же заулыбался: — Договорились. Старинные книги стоят столько-то.
Он показал сумму на пальцах, затем достал из ящика листок бумаги и написал на нём несколько слов, перечисляя, что нужно подготовить: — Приятно, что кто-то готов забрать эти старинные книги и бережно хранить их. Я вам очень благодарен. Учебники для этой юной леди я беру на себя, пожалуйста, не отказывайтесь!
Хиёри Мията, облокотившись на прилавок, с любопытством наблюдала за разговором двух мужчин. Она не понимала, о чём они договорились, и в её больших фиолетовых глазах читалась растерянность.
Если можно получить что-то бесплатно, почему господин Фукудзава платит ещё больше?
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|