Глава 5 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Карри — это просто карри, разве оно бывает вкусным и невкусным?

Девушка смотрела на спину юноши, погрузившись в раздумья. До того, как она попала сюда, она никогда не ела эту кашу подозрительного цвета с непонятным содержимым, и уж тем более не пробовала смешивать рис с другими блюдами и отправлять всё это в рот.

Изысканные, маленькие порции без запаха, по красоте не уступающие произведениям искусства, — такую еду жрицы с почтением и осторожностью ставили перед ней на маленьких красных лакированных столиках.

Тишина, тишина, тишина, и снова тишина.

В тусклом свете Тэнсюкаку жрицы походили на деревянных кукол, даже выражения их лиц были одинаковыми, словно вырезанные маски, без малейших отличий.

Так прошли последние десять с лишним лет, и она не видела в этом ничего плохого.

Но когда она наконец покинула этот парящий в небесах дворец с высокими карнизами, то увидела совершенно иную мирскую суету.

Внезапно перед ней появился белый уголок ткани. Девушка инстинктивно взяла его и прижала к лицу. Очнулась она, лишь почувствовав прохладу воды. Рыжеволосый юноша, который незаметно снова сел напротив, рассмеялся: — Вытирай медленно, лицо нужно вытереть начисто.

Она моргнула и механически продолжила движения рукой.

В тот день Хиёри Мията целый час вытирала лицо полотенцем, потому что не получила приказа «остановиться».

Ода Сакуноске: «…»

На следующее утро юноша получил последнюю зарплату от дяди-торговца рыбой, который чуть не плакал, выдавая её. Поблагодарив его поклоном, Ода вернулся к старому многоквартирному дому, чтобы забрать свои «два» предмета багажа.

Одним предметом был небольшой чемодан, а вторым — девушка в кимоно, почти привязанная к этому чемодану.

Интуиция подсказывала ей, что эта встреча очень важна, и Хиёри Мията подсознательно приняла самое официальное выражение лица.

Ах, нет, ещё официальнее не нужно, а то она станет копией господина Фукудзавы…

И вот, Фукудзава Юкичи в своём недавно отремонтированном кабинете увидел своего третьего сотрудника и прилагающегося к нему «члена семьи».

— …Ода, что это?

Ребёнок?

Младенец?

Мечник в синем одеянии с серебристыми волосами опустил голову и сравнил свои глаза с глазами девочки.

Девочка была хороша собой, но… почему-то казалась ему знакомой?

Дело в выражении лица?

Ода Сакуноске совершенно не почувствовал душевного смятения нового начальника: — Хиёри, это президент Фукудзава. Старших нужно приветствовать.

Девушка, напряжённая до бесстрастности, повернула к нему лицо, молча ожидая примера. Рыжеволосый юноша понял, чего она хочет.

— Вот так, — он поклонился. — Рада знакомству, я Мията Хиёри. Прошу вас заботиться обо мне.

Фукудзава Юкичи смотрел, как девушка повторяет за ним, её взгляд был холоден: — Рада знакомству, я Мията Хиёри. Прошу вас заботиться обо мне.

Да, да, именно эти глубокие фиолетовые глаза вызывали у него странное чувство дежавю.

Значит, её зовут Мията Хиёри?

Этот ребёнок…

Девушка поклонилась и снова выпрямилась. В душе президента Фукудзавы внезапно вспыхнуло желание кого-то избить.

— Рад знакомству, я Фукудзава Юкичи, — как старший, он ни в коем случае не мог показать себя незрелым перед ребёнком.

Он глубоко вздохнул, порылся в рукаве и достал конфету.

Просто решил использовать молочную конфету, которой успокаивал Рампо, в качестве подарка при первой встрече.

— Хиёри, подарок от старшего нужно принимать двумя руками, а потом благодарить, — вовремя подсказал Ода Сакуноске. Девушка, словно озарённая, взяла конфету, подумала и, повторив поклон, как при приветствии, сказала: — Спасибо.

— Какая послушная.

Умеет учиться по аналогии, так быстро схватывает!

Фукудзава Юкичи потерял дар речи.

Этому ребёнку лет одиннадцать-двенадцать, а она всё ещё такая несмышлёная. Как её воспитывал отец?

Ах… При мысли о возможном «отце» нынешняя ситуация вдруг стала понятной. Сочувствие господина Фукудзавы к девочке не только не уменьшилось, но даже возросло.

Какая жалость. Наверное, она сделала что-то плохое в прошлой жизни, раз в этой ей так не повезло иметь кровное родство с этим хитрым и хладнокровным типом.

— Ода, откуда этот ребёнок?

Раз уж версия с младенцем оказалась недоразумением, он не мог не спросить о происхождении этой черноволосой девочки.

Ода Сакуноске, у которого уже была заготовлена речь, невозмутимо ответил: — Я подобрал её больше полумесяца назад на месте перестрелки между Портовой Мафией и другими организациями. Возможно, у неё травма головы, потому что ведёт она себя совсем как ребёнок. Многих обычных вещей не знает, всему нужно учить с нуля.

Он быстро и просто объяснил ситуацию с Хиёри Миятой, не понимая, почему лицо нового начальника становится всё мрачнее.

Фукудзава Юкичи отвёл взгляд от макушки Хиёри Мияты: — Понятно. Когда тебе будет некогда, можешь оставить её со мной.

Какими бы ни были родители, ребёнок всегда невиновен.

Особенно если она забыла прошлое и стала чистым листом — возможно, это редкая милость небес.

Ода Сакуноске: «…»

Президент Фукудзава стал на несколько градусов серьёзнее, чем раньше. Почему?

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение