Глава 9

Вечером из Зала Сосны и Журавля прислали два набора кистей и туши, а также по чернильному камню для Линъюй и А-Юй. Линъюй достался камень «Хвост дракона», а А-Юй — камень с узором.

Кроме того, им прислали два ожерелья инъло и шкатулку с украшениями для волос чжухуа, сказав, что это для Линъюй.

Линъюй приняла подарки и попросила Чаоюй проводить слугу. Чаоюй, взяв девушку за руку, спросила:

— Сестра Иньчжу, старый господин говорил, когда нашей госпоже нужно идти в Двор Оленьего крика?

— Нет, не говорил, — равнодушно ответила Иньчжу.

Чаоюй и Цинчэнь не были самыми приближёнными служанками в Зале Сосны и Журавля. Над ними были Нунмо и Иньчжу. Раньше они все хорошо ладили, но в этот раз Иньчжу вела себя очень холодно. Чаоюй, зная причину, сказала:

— Спасибо, что пришла, сестра, — и попыталась сунуть ей в руку нитку жемчуга.

Иньчжу вырвала руку.

— Не нужно. На улице уже темно, — сказала она и быстро ушла.

Вернувшись в комнату Линъюй, Чаоюй с грустной улыбкой посмотрела на Цинчэнь. Линъюй, заметив нитку жемчуга у неё в руке, спросила:

— В Зале Сосны и Журавля такие строгие правила? — Эти жемчужины, как и другие украшения, прислал Ду Хэшэн в Беседку Возвращения Облаков. Вэнь Сяохэ разделила их между дочерьми.

— Если бы Нунмо отказалась от подарка, это было бы понятно, но Иньчжу никогда не отказывалась. Боюсь, что и в Беседку Возвращения Облаков она больше не придёт, — покачала головой Цинчэнь.

— Почему? — с любопытством спросила А-Юй.

Чаоюй, убирая жемчуг в шкатулку для косметики, сказала:

— Боюсь, что эта история не для ваших ушей, госпожи.

— Рассказывай, — сказала Линъюй.

— До того, как наложница Вэнь поселилась в поместье, старая госпожа хотела, чтобы господин взял Иньчжу в наложницы.

Линъюй и А-Юй всё поняли. Линъюй, смеясь, сказала:

— Интересно, а когда мы будем ходить в Зал Сосны и Журавля, эта Иньчжу будет от нас прятаться?

— Госпожа, не смейтесь, — сказала Чаоюй. — Иньчжу — дочь кормилицы Ван, которая служила у старой госпожи ещё в её семье. Старая госпожа очень к ней привязана и отпустила её на покой только потому, что она уже состарилась. Иньчжу — её младшая дочь. Она поступила на службу к старой госпоже в десять лет, и та любит её больше, чем третьего молодого господина.

— Иньчжу уже девятнадцать. Три года назад старая госпожа хотела выдать её замуж за господина, но тут появилась наложница Чэн, и старая госпожа решила повременить, сказав, что подыщет для Иньчжу подходящих женихов. Но Иньчжу никто не понравился. Недавно старая госпожа снова задумалась о её замужестве, но тут появилась наложница Вэнь, — добавила Цинчэнь.

— Значит, ей не нравятся ни Беседка Возвращения Облаков, ни Двор Бамбуковой Зелени? — спросила Линъюй, узнав об этой истории.

— И не только. Ей не нравится и наложница Чжоу, — ответила Цинчэнь. — Наложница Чжоу любит сплетничать. Она где-то услышала, что второй господин собирается взять Иньчжу в наложницы, и сказала, что у неё хриплый голос. Иньчжу на неё обиделась, а старая госпожа теперь больше всех недолюбливает наложницу Чжоу.

— И как нам теперь с ней себя вести? — спросила А-Юй, удивлённо раскрыв рот.

— Вам, третья госпожа, не о чем беспокоиться. А вот нашей пятой госпоже стоит её опасаться. Если бы третий молодой господин не был таким прилежным учеником и не нравился старому господину, его бы и на порог Зала Сосны и Журавля не пустили. Пятая госпожа — приёмная дочь, как и третий молодой господин. Она хорошо учится, но не сможет сдать экзамены на государственную службу. Если Иньчжу пожалуется на неё старой госпоже… — сказала Яньин.

— Именно так, — обеспокоенно сказали Чаоюй и Цинчэнь.

— Если бы речь шла только о Зале Сосны и Журавля, я бы не волновалась, — сказала А-Юй.

— Всё не так просто. Как говорится, с Яньваном легче договориться, чем с мелкими бесами. Поживём — увидим, — Линъюй погладила её по голове.

Вэнь Сяохэ, услышав голоса из комнаты Линъюй, сказала Хэинь:

— Сходи, посмотри, что там у госпожи. Пусть не едят много личи. Это хоть и редкий фрукт, но он вызывает жар.

Хэинь пошла выполнять поручение. Линъюй и А-Юй уже ели личи в Дунцзине, поэтому для них это не было чем-то особенным. Съев по несколько штук, Линъюй сказала:

— Мы больше не хотим. Разделите остальное между собой.

Служанки не решались взять личи. А-Юй сказала:

— Это подарок госпожи Лянь Ши. Мы с сестрой больше не можем. Съешьте их здесь, в комнате. Никто об этом не узнает.

Видя их нерешительность, Линъюй положила две личи в руку Чаоюй.

— Вы все служили в Зале Сосны и Журавля, и ваше положение было гораздо лучше, чем здесь, в Беседке Возвращения Облаков. Я не буду скрывать, что сейчас А-Юй и А-Сяо находятся в непростом положении. Нам нужна ваша помощь. Несколько личи в обмен на вашу преданность — это выгодная сделка для меня. Согласны ли вы?

Служанки были тронуты её словами. Сейчас Вэнь Сяохэ, похоже, пользовалась благосклонностью господина, а третья и пятая госпожи были очень умными. Вряд ли им придётся терпеть лишения. Чаоюй очистила личи и с улыбкой съела. Остальные последовали её примеру. Линъюй и А-Юй, переглянувшись, тоже взяли по несколько личи.

Пока девочки ели личи, в главную комнату пришёл Ду Хэшэн. Увидев, что Вэнь Сяохэ одна, он спросил:

— Почему тебя никто не обслуживает?

— Они играют в комнате Линъюй. Садитесь, господин. Я сейчас их позову, — Вэнь Сяохэ направилась к двери.

Линъюй, увидев из окна отца во дворе и Вэнь Сяохэ, идущую к ним, поняла, что их зовут, и повела служанок в главную комнату. Она также попросила Яньин позвать Ли Сяо.

Когда дети вошли, Вэнь Сяохэ хотела налить Ду Хэшэну чаю, но он остановил её.

— Теперь я не могу пить чай по вечерам. Вчера вечером я выпил чай только потому, что не хотел тебя обидеть, но сейчас, когда мы одни, я должен тебе всё объяснить. В молодости я мог выпить несколько кувшинов вина и спокойно учиться по ночам, но теперь мне нужно беречь силы для государственных дел.

Вэнь Сяохэ, смутившись, сказала:

— В Беседке Возвращения Облаков нет других напитков.

— Ничего страшного, — Ду Хэшэн взял её за руку. — Я пришёл сюда, чтобы увидеть тебя. Если нет напитков, можно и воды попить.

В этот момент вошла А-Юй и, увидев эту сцену, инстинктивно закрыла глаза руками. Вэнь Сяохэ, покраснев, выдернула руку. Ду Хэшэн, увидев реакцию А-Юй, рассмеялся.

— Таоэр такая умница!

Линъюй, войдя следом за А-Юй, не поняла, что произошло, и, поклонившись, поприветствовала отца. Кормилица Юй с Ли Сяо на руках сделала то же самое.

Ду Хэшэн подозвал девочек к себе и, увидев Чаоюй и Цинчэнь, с улыбкой сказал:

— Я знал, что матушке понравятся мои дочери.

Он расспросил Линъюй и А-Юй о том, как прошёл их день, и, упомянув Двор Оленьего крика, сказал:

— Пусть Цинчэнь возьмёт для вас кисти, тушь и всё остальное в Зале Четырёх Уместностей. Послезавтра ваши сёстры тоже пойдут учиться, и вы пойдёте вместе с ними.

— Дедушка уже прислал нам кисти и тушь, — ответила Линъюй.

— Ничего страшного. Завтра я пришлю вам ещё по одному набору. — Он спросил девочек, какие книги они читали, и, выслушав их ответы, попросил их написать для него несколько иероглифов. Он отпустил их только после второго ночного удара колокола.

Когда наступило время идти в школу, Линъюй и А-Юй вместе с Яньин и Цинчэнь вышли из дома и во дворе встретили Ду Хуэя. Обменявшись приветствиями, Ду Хуэй, заметив капельки пота на висках А-Юй, спросил:

— Беседка Возвращения Облаков находится довольно далеко. Почему вы не поехали на паланкине?

— Утром прохладно, и мы решили прогуляться. Это полезно для здоровья, — ответила Линъюй.

— Третья сестра права. Я читал в книгах, что бег укрепляет тело, — задумчиво сказал Ду Хуэй.

Они пошли вместе. Добравшись до Двора Оленьего крика, Ду Хуэй указал на другое здание.

— Девушки учатся отдельно от нас, и учителя у них другие. Я не могу вас проводить, третья сестра, пятая сестра, — он подозвал служанку. — Отведите третью и пятую госпожи в Зал Изящных Искусств.

Служанка согласилась. Линъюй и А-Юй попрощались с Ду Хуэем и пошли за ней.

В Дворе Оленьего крика росли в основном шелковицы, вязы и бамбук. Было очень тихо и спокойно. Цинчэнь, видя, что служанка отошла, тихо сказала:

— Я раньше никогда не была в Дворе Оленьего крика и не знала, что здесь две школы.

Линъюй взяла её за руку, показывая, что всё в порядке.

Когда они подошли к Залу Изящных Искусств, служанка поклонилась.

— Госпожи, прошу.

Линъюй и А-Юй вошли внутрь. Цинчэнь и Яньин хотели последовать за ними, но служанка остановила их.

— Подождите здесь, в коридоре, — она указала на длинные скамьи у стены. — Отсюда всё видно. Оставьте шкатулки для письменных принадлежностей и выходите. В следующий раз лучше сразу отдавайте их госпожам.

Служанки согласились, поблагодарили её за совет и вошли в зал вместе с госпожами.

Линъюй и А-Юй, войдя в зал, увидели, что там никого нет. Поняв, что пришли слишком рано, они выбрали два стола в заднем ряду и сели. Цинчэнь и Яньин расставили письменные принадлежности.

А-Юй осмотрелась. На стене висела картина, перед которой стоял стол с двумя вазами с белой глазурью, несколькими книгами и курильницей в форме животного. В зале было три ряда столов, по два стола в каждом ряду. Столы были чистые, а в углах зала стояли сосуды со льдом.

— Сестра, здесь как в школе дяди Аня, — сказала она. Она имела в виду школу соседа из Мирного переулка, где иногда играла.

— Все школы похожи, — ответила Линъюй.

Цинчэнь и Яньин, расставив всё необходимое, вышли. Линъюй не знала, когда придёт учитель. Служанка, которая их привела, тоже ушла. В зале остались только они. Линъюй велела А-Юй достать книгу.

А-Юй послушно открыла шкатулку и достала «Тысячесловие». Линъюй наблюдала за ней.

Через четверть часа послышались шаги. Это была Ду И со своей служанкой. Увидев девочек в зале, она с улыбкой сказала:

— Третья сестра, пятая сестра, вы так рано пришли!

— Мы первый раз здесь, поэтому боялись опоздать, — Линъюй подошла к ней. А-Юй тоже встала и поприветствовала её.

— Раньше в школе учились только я и вторая сестра. Можете сесть поближе, — Ду И поставила свою шкатулку на стол в первом ряду и передвинула шкатулку Линъюй вперёд.

Линъюй поблагодарила её за заботу и перенесла шкатулку А-Юй во второй ряд.

— А когда придёт учитель?

— Урок начнётся в середине часа чэнь (с 7:30 до 9:30), примерно через четверть часа. Вторая сестра тоже скоро придёт, — в этот момент у входа послышался звонкий голос.

— Я ещё издали заметила, что в Зале Изящных Искусств многолюдно. Так и есть, третья сестра и пятая сестра уже здесь.

РЕКЛАМА

Злодейка с пятью мужьями-зверями

Сяо Цзиньшэн погибает, подавившись булочкой, и попадает в мир книги, став злодейкой с пятью мужьями-зверями. Ей предстоит выжить в постапокалиптическом мире, полном опасностей, и наладить отношения с супругами, которые мечтают только об одном – разводе. Но Сяо не намерена сдаваться и готова бороть...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение