Глава 10 (Часть 2)

В её голосе слышалась лёгкая насмешка. Линъюй первой рассмеялась, а А-Юй, переглянувшись с сестрой и поняв шутку, тоже засмеялась.

— Хэинь, Яньин… Эти имена очень подходят вам. Яньин такая стройная, с длинными тонкими пальцами, её движения действительно напоминают тень летящего гуся. А Хэинь… Её голос и правда как крик журавля, — сказала Линъюй. — Может быть, старая госпожа нарочно так подобрала вам имена?

Хэинь поняла, что сказала глупость. Увидев, что госпожи не рассердились, она успокоилась. Яньин сказала:

— Мы с Хэинь поступили на службу два года назад. Старая госпожа дала нам эти имена именно по той причине, которую назвала третья госпожа, — она посмотрела на Хэинь и, поддразнивая, добавила: — Только Хэинь об этом не знала, ей просто нравилось её имя.

Все снова засмеялись. Хэинь топнула ногой.

— Я такая глупая! Вы надо мной смеётесь!

— Твой характер и хорош, и плох одновременно, — сказала Вэнь Сяохэ. — В Беседке Возвращения Облаков это не страшно, но за её пределами нужно быть осторожнее.

Хэинь поняла, что наложница готова принять её на службу. Она опустилась на колени перед Вэнь Сяохэ.

— В Зале Сосны и Журавля я занималась только уборкой. Я не такая умная, как другие служанки, и часто говорю глупости, но у меня нет злых намерений. Я буду верно служить вам, наложница, и никогда не предам вас, — сказав это, она подняла руку, словно давая клятву.

— Что ты делаешь? Встань, — Вэнь Сяохэ помогла ей подняться. — Раз старая госпожа отправила тебя служить в Беседку Возвращения Облаков, значит, ты теперь здесь своя, — она не стала обращать внимания на слова Хэинь о «предательстве».

Чаоюй и Яньин поняли, что наложница Вэнь им не доверяет. Они переглянулись, и Чаоюй сказала:

— Наложница права. В поместье не принято вмешиваться в дела других дворов. Раз мы теперь служим в Беседке Возвращения Облаков, значит, мы здесь свои.

— Мы только приехали и ещё не знаем всех правил поместья. На что нам нужно обратить внимание? — спросила Линъюй.

— Я должна была рассказать вам об этом вчера, но не успела. Сейчас самое время, — сказала Яньин и подробно объяснила правила поместья. Линъюй и А-Юй внимательно слушали.

— Что касается правил… Во-первых, утреннее приветствие. Старый господин и старая госпожа освободили вас от этой обязанности. Они просто иногда приглашают господ к себе. Госпожа Лянь Ши тоже освободила вас от приветствия. Вы должны приветствовать её только по праздникам, — сказала Яньин.

— Пятого числа каждого месяца в поместье выдают жалованье. Каждый двор получает свою долю, — продолжила Яньин. Чаоюй добавила:

— Каждая наложница и каждый молодой господин или госпожа получают по два ляна серебра в месяц. Одежду на все времена года предоставляет поместье. Наложницы получают по четыре комплекта одежды на сезон, а молодые господа и госпожи — по восемь. Ткани привозят из магазина, и вы можете выбрать понравившиеся вам расцветки и фасоны. Украшения делают реже. Наложницы получают один комплект украшений за сезон, а молодые госпожи — два. А такие необходимые вещи, как кисти, тушь, бумага, чернильный камень, нитки и иголки, можно в любое время взять со склада.

— Дедушка сказал, что я и пятая сестра можем учиться в Дворе Оленьего крика. Какие там правила? — спросила Линъюй.

— Молодые господа начинают учиться в Дворе Оленьего крика с четырёх лет. Там преподают четыре учителя. Старый господин разрешил учителям наказывать учеников, если те плохо учатся. К девушкам относятся мягче. Они просто посещают занятия. Недавно один из учителей жаловался старому господину, что вторая госпожа часто пропускает уроки, но старый господин всего лишь велел ей переписать несколько текстов, — ответила Чаоюй.

— Но вторая сестра и четвёртая сестра так долго разговаривали с нами в Зале Сосны и Журавля! Их накажут? — воскликнула А-Юй.

— Нет, — засмеялась Чаоюй. — Несколько дней назад четвёртая госпожа перегрелась на солнце во время занятий, и старая госпожа, пожалев её, разрешила ей несколько дней не ходить в школу.

— Фух, слава богу, — А-Юй облегчённо вздохнула.

— Вам нужно только подготовить кисти, тушь и всё остальное для письма. Когда четвёртая и пятая госпожи вернутся к занятиям, вы сможете пойти вместе с ними, — добавила Чаоюй.

Линъюй кивнула и хотела что-то сказать, но тут во дворе послышался шум. Цинчэнь, откинув занавеску, вошла в комнату.

— Слуги ловят цикад.

А-Юй с любопытством подошла к окну. Два слуги с длинными палками в руках пытались сбить цикад с деревьев, а рядом стояли другие слуги с сачками.

Яньин отвела её от окна и закрыла его.

— Пятая госпожа, не смотрите. Цикады могут залететь в комнату.

А-Юй отошла от окна и села. Цинчэнь продолжала наблюдать за происходящим снаружи. В комнате снова стало тихо.

Вэнь Сяохэ закончила штопать одежду. А-Юй узнала ту самую одежду, которую Ду Хэшэн носил вчера. Хэинь взяла одежду, сложила её и убрала в сундук.

Кормилица Юй, которая присматривала за спящим Ли Сяо в соседней комнате, услышав шум, взяла проснувшегося малыша на руки и стала его успокаивать. Он перестал плакать, но заснуть уже не мог. Кормилица принесла его в главную комнату.

— А-Сяо проснулся! — А-Юй радостно подбежала к нему. Кормилица Юй поставила Ли Сяо на пол, придерживая его, чтобы он учился ходить.

А-Юй взяла тряпичного тигра и стала манить им брата. Он сделал несколько шагов и уткнулся в Вэнь Сяохэ. А-Юй снова попыталась привлечь его внимание игрушкой, но он не реагировал. Кормилица Юй сказала:

— Наверное, соскучился по наложнице.

— А по сестре он не соскучился? — недовольно сказала А-Юй. Вэнь Сяохэ подняла голову Ли Сяо, чтобы он посмотрел на сестру. Он огляделся и снова уткнулся ей в плечо. Все рассмеялись. А-Юй не стала обижаться и, отойдя немного в сторону, начала подбрасывать тряпичного тигра.

— А-Сяо, тигр у сестры. Иди сюда, возьми его, — Ли Сяо не обращал на неё внимания. Она подошла ближе, но он всё равно не реагировал. Вэнь Сяохэ, видя, что А-Юй стала более жизнерадостной, отпустила Ли Сяо.

Ли Сяо, не чувствуя больше поддержки матери и увидев игрушку, потянулся к ней. А-Юй отодвинула тигра подальше, и Ли Сяо, пытаясь дотянуться до него, сделал два шага без поддержки. Он чуть не упал, но кормилица Юй вовремя его подхватила.

— Сестра, ты видела? А-Сяо пошёл! — радостно воскликнула А-Юй, глядя на Линъюй.

— Это всего лишь два шага, — сказала Вэнь Сяохэ.

Но А-Юй не слушала и продолжала играть с братом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение