Глава 9

Услышав упоминание о старшем молодом господине, Вэнь Сяохэ спросила:

— Когда наложница Чэн представляла детей госпожи, я, кажется, не видела старшего молодого господина.

Сюньюэ ответила:

— Наложница, вы, должно быть, не знаете. Старший молодой господин — сын старшего господина Ду. А ещё есть старшая госпожа и пятая… — Сюньюэ хихикнула и, наклонившись к А-Юй, добавила: — Теперь, когда появилась пятая госпожа, та девочка по возрасту должна стать шестой. Старший господин сейчас находится на службе вместе с женой и детьми. Они приезжают в Уезд У только на праздники.

— Вот как, — кивнула Вэнь Сяохэ.

Вскоре они добрались до Беседки Возвращения Облаков. Это был небольшой дворик с белыми стенами, окружённый пышной зеленью. Ворота были сделаны из белого камня. Внутри несколько домов образовывали квадрат, в центре которого находился дворик, вымощенный синим камнем. В центре дворика был небольшой пруд, диаметром чуть больше одного чи (примерно 3,3 м), в котором плавали рыбки.

От ворот к главному дому вела дорожка, выложенная галькой. Рядом с домом росли тутовое дерево и несколько кустов низкорослого османтуса.

Обстановка в доме была изысканной, всё было чисто и аккуратно. Сюньюэ провела их в главный зал.

— Мы пришли. Прошу вас, наложница, — сказала она и, указав на двух служанок, добавила: — Яньин и Хэинь хорошо знают Беседку Возвращения Облаков. Госпожа ждёт меня, так что я пойду.

— Спасибо тебе, Сюньюэ, — Вэнь Сяохэ кивнула и жестом велела двум служанкам проводить её.

Служанки проводили Сюньюэ до ворот. Когда они проходили мимо главного дома, Вэнь Яо стоял у входа. Сюньюэ с улыбкой спросила:

— Вэнь Яо, ты не идёшь служить господину?

— Скоро пойду, — с улыбкой ответил Вэнь Яо.

— Понятно, — сказала Сюньюэ и ушла.

Когда Сюньюэ вышла, Вэнь Сяохэ взяла сына у кормилицы и села. Линъюй и А-Юй сели рядом с ней.

Дождавшись, когда Сюньюэ выйдет из двора, Вэнь Яо спросил из-за двери:

— Наложница, у вас есть какие-нибудь поручения?

Вэнь Сяохэ, услышав его голос, пригласила его войти. Яньин и Хэинь как раз вернулись. Вэнь Сяохэ спросила их имена:

— Как вас зовут?

Более высокая девушка ответила:

— Не смейте называть меня «госпожой». Я — Яньин, а это Хэинь. Мы раньше служили у старой госпожи, подавали чай.

Кормилица тоже представилась:

— Меня зовут Юй Ши. Я раньше не работала в поместье, пришла только вчера.

Вэнь Сяохэ кивнула и спросила Вэнь Яо:

— Господин что-нибудь велел передать?

Вэнь Яо, не обращая внимания на присутствие Яньин и Хэинь, ответил:

— Господин просил вас осмотреть Беседку Возвращения Облаков и сказать, всё ли вам нравится. Если что-то не так, он прикажет всё переделать.

Вэнь Сяохэ посмотрела на реакцию служанок. Кормилица Юй нахмурилась, а Яньин и Хэинь, хоть и выглядели удивлёнными, лишь вежливо ответили Вэнь Яо:

— Передай господину нашу благодарность. У нас всё хорошо. Иди, служи господину.

Когда Вэнь Яо ушёл, Яньин обратилась к Вэнь Сяохэ:

— Наложница, госпожи, прошу вас, следуйте за мной, я покажу вам двор.

Они вошли в дом, и Яньин сказала:

— Эта комната — ваша, наложница. По приказу господина для вас сшили восемь комплектов одежды по вашим меркам и подобрали украшения. Обычно в поместье заказывают ткани в нашей мастерской, но на этот раз господин очень торопился, поэтому пока принесли готовую одежду.

Затем она рассказала о других вещах:

— Еду в поместье приносят из кухни. Как только вы устроитесь, я принесу вам ужин.

Они вышли из дома и, пройдя по галерее, остановились у двух соседних комнат. Яньин сказала:

— Это комнаты третьей и пятой госпожи. Комната третьей госпожи немного больше. Но обе госпожи будут обеспечены всем необходимым, как и четвёртая госпожа. А в этой комнате рядом будут жить пятый молодой господин и кормилица Юй.

Когда Яньин закончила, Хэинь помогла Вэнь Сяохэ умыться. Линъюй и А-Юй играли с Ли Сяо, а Яньин пошла на кухню за ужином.

Хэинь заботливо помогала Вэнь Сяохэ умыться. Заметив мозоли на её руках, она сказала:

— У вас такие мозолистые руки, наложница.

Вэнь Сяохэ и Линъюй замерли. Кормилица Юй, которая присматривала за детьми, тоже вздрогнула. Хотя она пришла в поместье только вчера, с ней не заключили договор о продаже, а лишь сказали, что она будет кормить ребёнка в семье Ду, и когда ему исполнится пять лет, она сможет вернуться домой. Кроме того, ей разрешали навещать семью в праздники, и платили ей хорошо. Поэтому она и согласилась.

Проведя с Яньин и Хэинь всего один день, она поняла, что Яньин умная и сообразительная, а Хэинь немного глупая.

Кормилица Юй не знала, как реагировать. «У наложницы Вэнь трое детей, но она всё ещё очень привлекательна. Судя по отношению господина Ду, он её очень любит. Только вот неизвестно, какой у неё характер. Если она вспыльчивая, то Хэинь не поздоровится», — подумала она.

Хэинь, казалось, не понимала, что сказала что-то не то, и продолжала намыливать руки Вэнь Сяохэ. Вэнь Сяохэ не могла понять её намерений и, улыбаясь, сказала:

— Раньше, в Дунцзине, мне приходилось много работать, поэтому у меня мозолистые руки.

Хэинь понимающе кивнула.

— Вот как. Теперь вам больше не придётся так тяжело трудиться, наложница. Эти мозоли можно убрать. Нужно каждый день распаривать руки в тёплой воде, затем аккуратно тереть их точильным камнем, смазывать бараньим жиром и через час смывать. Через несколько месяцев будет виден результат.

Вэнь Сяохэ, видя её улыбку, тоже улыбнулась.

— Надо будет попробовать. — Затем она спросила: — Ты выглядишь такой юной, но много знаешь. Сколько тебе лет? — Линъюй, которая прислушивалась к их разговору, с любопытством посмотрела на Хэинь.

— Мне тринадцать лет, — ответила служанка.

— А Яньин?

— Яньин всего на несколько месяцев старше меня.

Вэнь Сяохэ, видя её открытость, сказала:

— Вы с Яньин такие смышлёные. Я очень благодарна старой госпоже, что она прислала вас ко мне.

Хэинь снова улыбнулась, взяла полотенце и вытерла руки Вэнь Сяохэ.

— Это Яньин умная. Я всегда была самой глупой у старой госпожи.

Кормилица Юй незаметно подняла глаза. «Ты хоть сама знаешь, что глупая», — подумала она и, взяв на руки Ли Сяо, который начал переворачиваться на диване, сказала:

— Наложница, у пятого молодого господина рубашка промокла от пота. Я переодену его.

А-Юй, как только кормилица взяла Ли Сяо на руки, тут же встала. Линъюй, заметив это, взяла её за руку.

— Кормилица идёт переодевать А-Сяо, — сказала она. А-Юй кивнула и, успокоившись, снова села, провожая взглядом кормилицу с Ли Сяо.

Хэинь, закончив с Вэнь Сяохэ, помогла ей сесть и обратилась к девочкам:

— Третья госпожа, пятая госпожа, подождите, пожалуйста, я сменю воду и помогу вам умыться, — Линъюй кивнула, и Хэинь вышла с тазом.

В комнате остались только Вэнь Сяохэ с дочерьми. Линъюй всё ещё была настороже, а А-Юй выглядела подавленной. Вэнь Сяохэ обняла их.

— Вам непривычно в новом месте, это нормально. Но теперь это наш дом. Со мной вам нечего бояться.

— Я буду защищать сестру, — кивнула Линъюй.

А-Юй, которая с тех пор, как они приехали в Поместье Ду, почти не говорила, наконец заговорила:

— Здесь так много людей! Я ещё не успела запомнить всех, как мы переехали в этот двор. Здесь, конечно, красиво, но у меня ноги болят от ходьбы.

Вэнь Сяохэ и Линъюй рассмеялись, и атмосфера в комнате стала более тёплой.

Летние дни длинные, но и они подходят к концу. После ужина начало темнеть. Яньин и Хэинь зажгли лампы. А-Юй, пользуясь последними лучами солнца, сидела на корточках у пруда и смотрела на рыбок. В этот момент во двор вошёл Ду Хэшэн.

Увидев его, А-Юй встала и крикнула:

— Приёмный отец!

За эти несколько дней А-Юй уже привыкла к Ду Хэшэну.

Ду Хэшэн полюбил свою новую приёмную дочь. Увидев, что она смотрит на рыбок, он спросил:

— Почему ты играешь здесь одна?

А-Юй подошла к нему.

— Сестра и мама в доме.

Услышав голоса, остальные обитатели Беседки Возвращения Облаков вышли навстречу. Вэнь Сяохэ сказала:

— Господин, вы пришли.

Линъюй послушно поздоровалась:

— Отец.

Слуги молча стояли позади.

Ду Хэшэн кивнул и вошёл в дом. Вэнь Сяохэ помогла ему сесть и велела Яньин принести чай. Затем она обратилась к А-Юй:

— Ты поздоровалась с приёмным отцом?

А-Юй послушно кивнула. Кормилица Юй с ребёнком на руках подошла к Ду Хэшэну и поклонилась. Ду Хэшэн махнул ей рукой, чтобы она отошла. Линъюй, взяв А-Юй за руку, последовала за кормилицей.

Ду Хэшэн спросил Вэнь Сяохэ:

— Тебе здесь нравится?

Вэнь Сяохэ обмахивала его веером.

— Мне всё нравится. Я даже не ожидала, что здесь будет так хорошо. Я немного волнуюсь, — сказала она, опустив глаза и кокетливо улыбнувшись. — Но когда я думаю о тебе, я успокаиваюсь.

Ду Хэшэн был польщён её словами. Он взял её за руку.

— У тебя здесь маловато слуг. Но госпожа-мать всё ещё сердится на меня, поэтому пока я не могу прислать тебе больше людей. Я поговорил с женой, пусть завтра утром она возьмёт Линъюй с собой к старому господину и госпоже-матери. Госпожа-мать, увидев Линъюй, наверняка обрадуется и наградит её несколькими служанками. А через некоторое время я попрошу Вэнь Яо выбрать для тебя ещё пару человек, и тогда у тебя будет достаточно слуг.

— Да зачем мне столько людей? — засмеялась Вэнь Сяохэ.

Пока они разговаривали, в Кабинете Фанъянь Ду Юань, узнав от Сюньюэ, что Ду Хэшэн действительно пошёл в Беседку Возвращения Облаков, обмахиваясь веером, сказала матери:

— Мама, как думаешь, наложница Чжоу не лопнет от злости? — Ду Юань рассмеялась. Больше всего она не любила наложницу Чжоу, которая, пользуясь своей красотой и благосклонностью отца, постоянно её раздражала. — Я слышала, что она сама ходила в Зал Четырёх Уместностей, чтобы пригласить отца к себе.

— Конечно, эта Вэнь Ши тоже не подарок. Притащила с собой двух детей, как обузу. Одна — как маленькая дурочка, вторая вообще двух слов связать не может, — Ду Юань не упомянула о Линъюй.

Лянь Ши, видя, как дочь расхаживает по комнате и болтает всякую чепуху, сделала ей замечание:

— Что подумают люди, если услышат твои слова? Раз уж твой отец признал этих детей своими приёмными, ты должна относиться к ним так же, как к Хуэйэру, — она имела в виду Ду Хуэя, сына наложницы Чэн, который после того, как его мать вошла в семью Ду, тоже взял фамилию Ду.

Ду Юань надула губы.

— Хуэй такой тихий, он меня не раздражает.

Лянь Ши подозвала её к себе и, обняв, с упрёком сказала:

— У тебя всегда найдётся оправдание.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение