Глава 8 (Часть 2)

Старая госпожа Ду не забыла и о других внуках. Она расспросила каждого из них и, узнав, что Ду Цю простудился, рыбача ночью, очень рассердилась.

— Как твоя наложница за тобой смотрит? — Это был упрёк в адрес наложницы Чжоу.

Ду И, зная, что бабушка недолюбливает наложницу Чжоу, сказала:

— Бабушка, это моя вина. Я попросила наложницу позаниматься со мной музыкой, и второй брат убежал.

— Бабушка, это не вина сестры и наложницы. Я сам ушёл гулять, потому что устал от учёбы, — добавил Ду Цю.

Старый господин Ду вопросительно протянул: «О-о…». Ду Цю, услышав этот тон, понял, что ему не поздоровится.

— Какую книгу ты читал? Прочти мне наизусть, — спросил дедушка. Ду Цю был старшим сыном во второй семье, и в детстве старики очень его любили. Именно старый господин Ду обучал его грамоте, поэтому он хорошо знал характер внука.

— Я читал «Чуньцю», десятый год правления князя Чжуана, но ещё не выучил наизусть, — с улыбкой ответил Ду Цю.

— И что ты понял из прочитанного?

— Вот как раз и пошёл рыбачить, чтобы обдумать, — снова с улыбкой ответил Ду Цю. Старый господин Ду хмыкнул.

— Завтра после занятий принеси мне свои тетради и прочти наизусть то, что выучил.

Ду Цю больше не улыбался и послушно согласился.

Когда старый господин Ду замолчал, остальные тоже стали говорить тише. Лянь Ши, видя, что время уже позднее, встала.

— Отец, мать, второму и третьему молодым господам пора на занятия.

Старый господин Ду махнул рукой, разрешая им уйти, и сам направился в свои покои. Женщины остались в зале.

Когда они вышли из Зала Сосны и Журавля, солнце палило ещё сильнее. Старая госпожа Ду велела позвать паланкины, чтобы отвезти их обратно, но Лянь Ши сказала:

— Кабинет Фанъянь и Павильон Бамбуковой Цинь находятся недалеко, мы можем дойти пешком. Только Беседка Возвращения Облаков далековато. Пусть третья и пятая госпожи поедут на паланкинах.

Старая госпожа Ду не согласилась.

— Мы не какие-то крестьяне. Если кожа у женщин потемнеет от солнца, её будет трудно восстановить. Слушайте меня, все поедут на паланкинах.

Лянь Ши согласилась. Когда паланкины прибыли, Ду Юань и Ду И решили пойти поиграть в Беседку для слушания волн и пригласили Линъюй и А-Юй с собой.

— Третья сестра, пятая сестра, пойдёмте с нами.

Линъюй, переживая за мать, отказалась.

— Спасибо, но наложница Вэнь ждёт нас. Мы придём в другой раз.

Ду И и Ду Юань не стали настаивать. Ду И, подумав, сказала:

— Тогда мы пригласим вас, когда у второго и третьего братьев будет выходной.

Линъюй согласилась. Они попрощались у входа в Зал Сосны и Журавля. Линъюй и А-Юй сели в один паланкин, а кормилица Юй с ребёнком — в другой.

Девочки впервые ехали в паланкинах. А-Юй, которой всё было интересно, не смела говорить, боясь, что её услышат снаружи. Она с широко раскрытыми глазами смотрела на сестру. Линъюй, видя её любопытство, засмеялась. А-Юй посмотрела на занавеску паланкина, которую время от времени поднимал ветер, и, наклонившись к сестре, прошептала:

— Здесь меньше трясёт, чем в повозке.

— А ещё что?

— Жарко, — А-Юй обмахнулась рукой и наморщила нос. Линъюй засмеялась.

— А ещё?

— Людям тяжело нас нести, — А-Юй указала на носильщиков.

Линъюй кивнула.

— Об этом можно говорить только со мной, никому больше не говори.

— Я знаю, — А-Юй прикрыла рот рукой и посмотрела на сестру, показывая, что умеет хранить секреты.

Линъюй, всё ещё немного волнуясь, сказала:

— Когда мы будем среди других людей, ты должна называть маму «наложницей», меня — «третьей сестрой», а А-Сяо — «пятым братом». И если увидишь кормилицу Юй с А-Сяо, не уходи с ней. Таковы правила этого дома.

А-Юй серьёзно кивнула.

— Хорошо.

— Мне показалось, что вторая и четвёртая сестры очень добрые. Не стесняйся их. У нас здесь много братьев и сестёр, но мы всё равно новенькие, поэтому старайся хорошо с ними ладить.

— Угу, — А-Юй энергично закивала. Линъюй не знала, поняла ли она всё на самом деле. Раньше, в Мирном переулке, родители оберегали её от всех невзгод, и она росла весёлой и беззаботной девочкой. После случившегося она стала гораздо серьёзнее.

Линъюй, как старшая сестра, переживала, что А-Юй всё ещё остаётся ребёнком. Заметив её обеспокоенный взгляд, А-Юй сказала:

— Сестра, не волнуйся, я всё поняла, — и потёрлась головой о её плечо. Линъюй, смеясь, оттолкнула её.

— Жарко же! Перестань.

— Не перестану.

— Ладно, тогда и после того, как выйдем из паланкина, будешь так делать.

— И когда будем спать, тоже буду обнимать тебя.

… Болтая и смеясь, сёстры добрались до Беседки Возвращения Облаков. Чаоюй и Цинчэнь, держа над ними зонтики, открыли занавеску паланкина и помогли им выйти. Вэнь Сяохэ, услышав шум, вышла из дома и, увидев двух незнакомых девушек, удивилась.

— А это кто?

Девушки, дойдя до крыльца, поклонились.

— Приветствуем наложницу. Нас прислала старая госпожа к третьей госпоже. Теперь мы будем служить в Беседке Возвращения Облаков.

Вэнь Сяохэ поняла, что Ду Хэшэн говорил правду. Эти служанки были одеты гораздо лучше, чем Хэинь и Яньин, и выглядели очень миловидными. Их манеры тоже были безупречны. Должно быть, они были самыми способными служанками у старой госпожи. Вэнь Сяохэ подошла к ним.

— Спасибо старой госпоже за её доброту. Заходите в дом, на улице такая жара, — последние слова она адресовала дочерям и кормилице Юй.

Чаоюй и Цинчэнь закрыли зонтики и вошли в дом.

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение