Глава 6

Однако Вэнь Сяохэ отстранилась, ничуть не смягчившись. Она передала Линъюй Ду Хэшэну.

— Это твоя дочь. Вэнь Яо её уже видел. Её зовут Линъюй. Через несколько лет ей уже пора будет замуж выходить, — Вэнь Сяохэ посмотрела на Линъюй с нескрываемой нежностью. Глаза её наполнились слезами, и она с трудом проговорила: — Моя дочь такая умная и послушная. Боюсь, скитаясь со мной по свету, она не найдёт себе хорошего мужа.

Несмотря на годы тяжёлого труда, Вэнь Сяохэ не утратила своей красоты. Голос её окреп, но по щекам всё ещё катились слёзы. Ду Хэшэн смотрел на неё с жалостью.

Линъюй, услышав слова матери, испугалась, вырвала руку из слабой хватки Ду Хэшэна и бросилась к Вэнь Сяохэ, плача:

— Мама, не бросай меня! Мне не нужен хороший муж!

Молодой человек, который когда-то сопровождал Ду Хэшэна в столицу на экзамены, Вэнь Яо, поспешно сказал:

— Госпожа, не горячитесь. Давайте пройдём внутрь и поговорим спокойно.

Затем он обратился к Ду Хэшэну:

— Господин, я отправлю Ма Эра домой, чтобы он предупредил госпожу. Скажем, что вы задержитесь на пару часов.

Получив кивок Ду Хэшэна, он вышел и что-то сказал мужчине средних лет, который ждал у навеса рядом с управлением.

Ду Хэшэн хотел было взять Вэнь Сяохэ за плечи и отвести её внутрь, но тут из ворот управления донёсся голос Вэнь Яо:

— Чей это ребёнок? Почему ты прячешься здесь?

Это он обращался к А-Юй, которая с братом на руках пряталась за каменным львом. Вэнь Яо догадался о её родстве с Вэнь Сяохэ и решил помочь ей.

Вэнь Сяохэ, услышав голос, отстранила от себя Линъюй, не обращая внимания на её рыдания, подтолкнула её к Ду Хэшэну и хотела уйти.

— Это мои дети от покойного мужа. Я передала тебе Линъюй, а теперь заберу остальных и уйду, — сказала она и направилась к воротам, но Ду Хэшэн остановил её. Вэнь Яо подошёл к А-Юй и, пытаясь взять у неё Ли Сяо, сказал:

— Дай мне малыша, тебе, наверное, тяжело его держать. Пойдём с мамой в управление, отдохнёте немного.

А-Юй смутно слышала голос матери и поняла, что та хочет отдать сестру. Она очень расстроилась, но, испугавшись незнакомца, лишь крепче прижала к себе брата и несколько раз растерянно позвала мать.

Вэнь Сяохэ не могла вырваться, Линъюй снова бросилась к ней и обняла её, плача. Тогда она обратилась к Вэнь Яо:

— Вэнь Яо, пожалуйста, приведи ко мне моих детей.

А-Юй услышала слова матери, но не хотела отдавать брата незнакомцу. Она лишь последовала за Вэнь Яо к матери.

Ду Хэшэн не стал разглядывать А-Юй. Он взял Вэнь Сяохэ за руку, поднял Линъюй и повёл их внутрь управления. А-Юй с братом на руках последовала за ними.

За главным залом управления находилось несколько комнат. Служители, жившие при управлении, увидев Ду Хэшэна с гостями, поспешили поклониться. Вэнь Яо махнул им рукой, чтобы они отошли, и, по приказу Ду Хэшэна, отвёл Линъюй, А-Юй и Ли Сяо в небольшую комнату, оставив Ду Хэшэна и Вэнь Сяохэ наедине.

Линъюй, у которой слёзы ещё не высохли, взяла брата у А-Юй и, всхлипывая, стала успокаивать сестру:

— А-Юй, не бойся.

Вэнь Яо, видя это, с улыбкой сказал:

— Девочка, ты меня помнишь? Мы виделись в Дунцзине, когда тебе было два года.

А-Юй всю дорогу держалась за одежду сестры, а когда они сели на низкий диван, прижалась к Линъюй и, не отрываясь, смотрела на Вэнь Яо своими большими глазами.

Линъюй покачала головой и, занявшись братом и сестрой, больше не говорила.

Тем временем Вэнь Сяохэ разрывалась от противоречивых чувств. Вторая госпожа Ду была доброй женщиной, и Ду Хэшэн, похоже, всё ещё питал к ней чувства. Она думала стать его наложницей, чтобы вырастить детей, но, видя, как А-Юй с испугом смотрит на Ду Хэшэна, она начала сомневаться. Она не знала, каково жить в богатом доме, и решила, что если уж становиться наложницей, то нужно получить от Ду Хэшэна какие-то гарантии.

Ду Хэшэн всё ещё помнил о ней. За эти годы у него было много возлюбленных, но только эта женщина понимала его как никто другой. Когда-то он предлагал ей золото и драгоценности, но она отказывалась, желая только его самого. Теперь, став матерью, она приобрела особую привлекательность. Видя, что она не соглашается поехать с ним, он воскликнул:

— Твой покойный муж велел тебе снова выйти замуж. Зачем тебе искать какого-то простолюдина? Моя жена очень добрая и нежная. Ты будешь жить в роскоши, зачем тебе скитаться по свету?

— Я… я стану твоей наложницей с двумя детьми? Разве это не опозорит тебя? — с вызовом спросила Вэнь Сяохэ, отстраняясь от Ду Хэшэна.

Ду Хэшэн, видя, что она заботится о его репутации, рассмеялся:

— Это женские предрассудки. Разве ты не знаешь, что Вэй У любил Хэ Яня за его красоту, а император приблизил к себе Лю Мэя? Люди будут говорить только о моём благородстве, — он обнял её за плечи и нежно прошептал: — Эти дети станут моими приёмными детьми, как и Хуэйэр. Они ни в чём не будут нуждаться. Когда они вырастут, я найду им хорошие партии. С положением моей семьи это не составит труда.

Вэнь Сяохэ сделала вид, что колеблется, но позволила ему обнимать себя.

— Но ведь мы чужие люди. Неудобно тебе брать на себя такую ответственность, — сказала она, скрывая волнение, и покачала головой. — Конечно, меня привлекает богатство твоей семьи, но, Дулан, если ты действительно любил меня, почему ты сам не пришёл ко мне тогда, в Дунцзине?

— Мне стыдно об этом говорить, но, хотя моя жена добрая и нежная, мой тесть очень строгий. После приезда в столицу я был совершенно лишен свободы. Даже когда я сдал экзамены, он не хотел меня отпускать. Мне удалось увидеться с тобой лишь несколько раз благодаря Вэнь Яо, который под предлогом визитов к моим сокурсникам выводил меня из дома… Но ты уже…

Вэнь Сяохэ поняла, что он решил, будто она вышла замуж, и сказала:

— После того, как я забеременела Линъюй, я перестала выступать. Благодаря моему покойному мужу и господину Сюй Даляну, которые приютили меня, я смогла выжить. Потом я встретила Вэнь Яо и узнала, что ты женился. Ты хотел, чтобы я стала твоей наложницей. Я была так расстроена, что решила жить одна с Линъюй. Но жизнь была очень трудной, и я вышла замуж за Ли Шуцзяна, — её глаза снова наполнились слезами. Она посмотрела на Ду Хэшэна. — Я приехала сюда, чтобы доверить тебе Линъюй, увидеть тебя в последний раз, отдать остальных детей в приют, а сама уйти в монастырь доживать свой век. Но, увидев тебя, я поняла, что не могу отречься от мирской жизни. И всё это из-за тебя, Ду Хэшэн.

Ду Хэшэн был тронут её словами. Глядя в её прекрасные глаза, он обнял её и произнёс ещё много нежных слов.

Когда начало темнеть, Вэнь Сяохэ наконец согласилась поехать с ним. Внезапно она хлопнула себя по лбу.

— Ой, заболталась с тобой, совсем забыла, что дети ещё не ели!

— Вэнь Яо — разумный человек. В управлении живут несколько семей, он наверняка позаботился о них, — сказал Ду Хэшэн и громко крикнул: — Эй, есть кто-нибудь?

Двое услужливых стражников вошли, низко кланяясь. Ду Хэшэн велел им позвать Вэнь Яо.

Когда Вэнь Яо привёл детей, Вэнь Сяохэ поспешно собрала их вокруг себя, взяла Ли Сяо у Линъюй и велела ей поклониться отцу.

Линъюй всё ещё боялась, что мать отдаст её, и не хотела слушаться. Ду Хэшэн, видя это, подошёл к ней и погладил по волосам.

— Говорят, сыновья похожи на матерей, а дочери — на отцов. Моя дочь, твои глаза действительно похожи на мои. Не бойся, твоя мать тебя не бросит.

Линъюй посмотрела на мать. Видя, что та кивает, она отступила на шаг, поклонилась и назвала Ду Хэшэна отцом. Ду Хэшэн поднял её с колен и, посмотрев на А-Юй, с улыбкой спросил:

— А это моя приёмная дочь?

Вэнь Сяохэ подтолкнула А-Юй, чтобы та поклонилась приёмному отцу. А-Юй послушно выполнила её просьбу. Вэнь Сяохэ представила детей Ду Хэшэну:

— Линъюй двенадцать лет, она очень умная и послушная. Это моя вторая дочь, Ли Тао, её зовут А-Юй, ей девять лет. А младшего зовут Ли Сяо, ему всего год.

Ду Хэшэн посмотрел на детей. Линъюй и А-Юй были очень милыми, и он был рад знакомству с ними. Он сказал каждой девочке пару ласковых слов.

Прощаясь, он сказал:

— Я поговорю с женой, и пока Вэнь Яо отведёт вас в гостиницу. Когда всё уладим, я заберу вас домой.

В тот вечер в Поместье Ду, как и ожидалось, было шумно.

В Кабинете Фанъянь Ду Хэшэн рассказывал жене, Лянь Ши, о Вэнь Сяохэ.

— Эта бедная женщина с детьми… Если бы не мой тесть, который держал меня взаперти, ей бы не пришлось столько страдать.

Лянь Ши была красивой женщиной с бледным лицом и тонкими губами, почти лишенными цвета. Но в её глазах светилась такая доброта, что бледность казалась не болезненной, а утончённой.

Хотя у неё было двое детей, она всегда была хрупкого здоровья. Но, живя в роскоши, она выглядела довольно упитанной и благородной.

Услышав, что Вэнь Сяохэ хотела отдать детей в приют, она ещё больше прониклась к ней сочувствием.

— Твоя дочь должна вернуться домой. И эти дети тоже не должны оставаться на улице.

— Я ей тоже так сказал. Я хочу усыновить этих детей, как и Хуэйэра. Ты согласна? — спросил Ду Хэшэн.

Лянь Ши кивнула.

— Это самое разумное решение. Но нужно поставить в известность госпожу-мать. Когда она даст согласие, мы выберем благоприятный день и привезём их домой.

Ду Хэшэн всегда ценил её заботу. Он взял её руки, поцеловал и с волнением сказал:

— Моя дорогая жена, мне так повезло, что я женился на тебе!

— Перестань, здесь люди, — Лянь Ши покраснела, высвободила руки и шутливо ударила Ду Хэшэна в грудь, смущённо опустив глаза.

Служанки, стоявшие в комнате, тихонько засмеялись. Ду Хэшэн, не обращая на них внимания, поднялся, помог Лянь Ши встать и сказал ей ещё несколько приятных слов, чтобы развеселить. Супруги обменялись нежностями, а служанки, видя это, тихонько вышли и заботливо закрыли за собой дверь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение