На следующий день к дому семьи Ли пришёл старик. Он несколько раз окликнул хозяев у ворот, и Вэнь Сяохэ поспешила выйти ему навстречу. Оказалось, это пришёл покупатель скота, которого она просила найти соседей.
Худощавый старик взял осла за поводья и начал его осматривать. Оценив товар, он заговорил с Вэнь Сяохэ. Сначала спросил, сколько лет ослу, а затем сказал, что осёл слишком худой и дорого его не продашь.
— Осёл, конечно, старый, но ещё несколько лет сможет послужить. Пусть он и худой, но посмотрите, какой он рослый — гораздо выше обычных ослов. Когда-то на самой большой плавучей чайной в Дунцзине, где выступал знаменитый рассказчик Сюй Далян, знаете такого? Так вот, этого осла привёз купец из Инчжоу. Он заплатил за него пять гуаней.
— Мой осёл самый послушный и смирный. Для перевозки грузов и людей лучше не найти.
— На этом осле возили покойника. Это плохая примета.
— Дедушка, что вы такое говорите? Ту доску, на которой лежал мой муж, я давно уже расколола на дрова. Осёл не несёт на себе никакой дурной приметы. Если бы не нужда, я бы его не продавала.
Старик, выслушав её, не спешил отвечать. Он снова осмотрел осла.
— Он, конечно, статнее обычных ослов, но, боюсь, недолго ему осталось. Тяжело будет его продать.
Вэнь Сяохэ, видя, что он колеблется, смягчила тон:
— Дедушка, а зачем вам его продавать? Этот осёл ещё три-пять лет прослужит. Вы можете ездить на нём по делам, возить грузы. А те, кому нужен хороший осёл, сами к вам обратятся.
А-Юй и Линъюй послушно сидели на пороге и смотрели, как старик согласно кивает. Они поняли, что он, похоже, заинтересовался ослом. Девочки наблюдали, как он торговался с Вэнь Сяохэ. К полудню они наконец сошлись в цене. Линъюй, сообразительная девочка, зачерпнула ковшом воды и поднесла старику.
— Два гуаня — моя последняя цена. Если согласны, я его забираю, — сказал старик, сделав несколько глотков воды, и снова начал торговаться. В конце концов он решился — два гуаня, и ни вэнем больше.
Вэнь Сяохэ решила, что цена приемлемая, и согласилась. Старик окликнул кого-то снаружи, и к ним подбежал крепкий молодой парень. Он достал из сумки деньги и передал их старику.
Получив два гуаня, Вэнь Сяохэ проводила покупателей. Она хотела проводить их до конца переулка, но старик махнул рукой.
— Не нужно меня провожать, хозяйка. Переулок длинный, возвращайтесь скорее.
— Хорошо, дедушка, простите за беспокойство.
Вернувшись во двор, Вэнь Сяохэ не стала, как обычно, класть деньги в глиняный кувшин, где хранились их сбережения, а завернула их в ткань и спрятала под подушку. Затем она продолжила собирать вещи.
А-Юй складывала свою одежду и одежду брата в сундук из павловнии. Глядя на мать, которая убирала москитную сетку, она спросила:
— Мама, а где мы будем искать папу сестры?
Вэнь Сяохэ, не оборачиваясь и продолжая быстро работать, ответила:
— Я знаю, что делать.
А-Юй кивнула и, пробормотав «а», замолчала.
Линъюй, увидев это, подошла к сестре и обняла её.
— А-Юй, не бойся. Мама что-нибудь придумает.
Вэнь Сяохэ обернулась, посмотрела на обнимающихся дочерей и впервые за несколько дней улыбнулась.
— Я знаю, что делать. А-Юй, Линъюй, не бойтесь.
В июне, отправляясь в дальнюю дорогу, нужно было выходить рано, ещё до рассвета, чтобы пройти как можно больше, пока не стало жарко.
Дядя Фан вернулся с ослиной повозкой, когда ещё не рассвело. Тётушка Фан поспешила к нему с вопросами.
— Я же просила тебя отвезти жену Ли Шуцзяна с детьми за город. Почему ты вернулся так быстро?
Дядя Фан, разбирая повозку, ответил:
— Жена Ли Шуцзяна попросила довезти их только до пристани. Сказала, что у неё есть подруга, с которой они раньше вместе пели в Вашэ. Её муж занимается цаоюнь, и по воде до юга добраться быстрее.
— Будда, храни эту семью, пусть они найдут отца Линъюй. Иначе им просто не выжить, — тётушка Фан сложила руки и поклонилась на запад. — Если бы я не встала ночью, то и не увидела бы, как они уходили. Эта семья никогда никого не беспокоила, всегда были добры к людям, и девочек воспитали хорошими. Несправедливо это.
— Говорят, отец Линъюй раньше был цзюйжэнем, приехал в столицу на экзамены. На празднике у Пруда Цзиньмин он арендовал сразу несколько нарядных шатров, — сказал дядя Фан. Раньше он работал в Вашэ и кое-что знал об этой истории, но никому не рассказывал, чтобы не испортить отношения с Ли Шуцзяном и его женой.
Тётушка Фан широко раскрыла глаза от удивления.
— Такая богатая семья? И она ничего ценного не взяла?
— Не нам об этом беспокоиться. Я вот всё думаю, кому сдадут их двор. Хоть бы попались хорошие люди, а не такие, как семья Ван Кана, а то нам житья не будет.
Тётушка Фан рассмеялась.
— Это точно.
По каналу шли несколько больших судов. Это суда цаоюнь везли зерно на юг. Вэнь Сяохэ с детьми разместились в каюте, предназначенной для пассажиров.
Они плыли уже семь или восемь дней и наконец добрались до Янчжоу. Впереди была ещё половина пути.
А-Юй и Линъюй были бледны, их всё время тошнило. Ли Сяо, ещё совсем маленький, держался молодцом. Вэнь Сяохэ, уложив детей спать, вышла из каюты, чтобы помочь Кэ Жун с работой.
Кэ Жун и была той самой подругой, с которой Вэнь Сяохэ в молодости вместе пела в Вашэ. Они редко виделись, потому что Кэ Жун постоянно путешествовала с мужем по каналам. Они встречались лишь раз в три-пять лет.
В этот раз она случайно оказалась в Дунцзине, и Вэнь Сяохэ встретила её на пристани, когда искала судно, идущее на юг.
Увидев Вэнь Сяохэ, Кэ Жун спросила:
— Где дети?
— Спят. Я пришла тебе помочь, — ответила Вэнь Сяохэ и хотела было взяться за корзину с овощами, чтобы нарезать их. Кэ Жун не стала отказываться и уступила ей место. — Мне каждый день приходится готовить на несколько десятков человек. Нелёгкая это работа. Целыми днями кручусь у этих печей.
Вэнь Сяохэ рассмеялась.
— Помнишь, мы пели на плавучей чайной, и ты, видя, что там нет печей, удивлялась, неужели те, кто занимается цаоюнь, едят только сухие пайки? А теперь вот сама готовишь для этих молодцов.
(Нет комментариев)
|
|
|
|