Покорить Ли Ханя 7
На следующее утро Лотос, как обычно, рано встала, чтобы прислуживать Ли Ханю во время переодевания и завтрака.
В отличие от обычных дней, после еды Ли Хань не отправился в управление заниматься делами, а заботливо сказал: — Когда будешь выходить, не замерзни.
Лотос с улыбкой поблагодарила: — Ваша покорная служанка благодарит военачальника за заботу.
Сейчас начало четвертого месяца, утром и вечером холодно, дует резкий ветер. Ваша покорная служанка приготовила для военачальника плащ.
Если военачальник считает это неуместным, еще не поздно переодеться.
Ли Хань, вытиравший руки, замер, а затем, повернувшись спиной к Лотос, рассмеялся: — А себе ты не приготовила накидку?
Услышав это, Лотос притворилась сердитой: — Месяц назад военачальник сказал, что ваша покорная служанка — низший слуга, и моя одежда и украшения не должны выходить за рамки моего статуса.
Разве служанки носят накидки?
Если холодно, можно погреться у огня, зачем такая изнеженность?
Ли Хань не ответил, словно не услышал, и спросил: — Во сколько выходим? Управляющий Чан говорил?
Управляющий Чан, о котором он говорил, отвечал за внутренние дела резиденции Фаньяна.
Сейчас в резиденции Фаньяна, кроме Лотос и нескольких служанок и пожилых женщин, не было ни одной приличной женщины из семьи. Естественно, такие дела должен был организовывать Управляющий Чан.
Лотос показалось, что Ли Хань слишком много говорит, и она не совсем понимала, почему. Осторожно она сказала: — Сказали, что все будет готово с утра, и как только военачальник и Второй господин соберутся, мы сразу же отправимся.
— Где Второй господин?
Ли Хань был немного нетерпелив.
Лотос посмотрела наружу, не увидев никого, и могла только сказать правду: — Когда военачальник был на плацу, из Сада Рассветного Пика пришел человек и сказал, что Второго господина не видели с самого утра.
Дойдя до этого места, даже повернувшись спиной к Ли Ханю, она вздрогнула от внезапно возникшей вокруг него холодной ауры.
Заикаясь, она продолжила: — Раньше... уже послали людей искать... Должно быть, скоро найдут.
Военачальник, может, подождете?
Едва она закончила говорить, как Ли Хань резко отдернул простую занавеску и выбежал.
Его уже не было, осталась лишь колышущаяся синяя занавеска.
Не сказав ни слова, Лотос поняла, что Ли Хань разгневан.
С тех пор как Лотос приехала в Фаньян с Ли Цзи, сколько бы тот ни безобразничал, Ли Хань никогда не показывал, что его это волнует.
Сегодняшний день был необычным, что заставило ее задуматься о цели этой поездки.
Суть этого дела, в конце концов, заключалась во Втором господине Ли, или в Ли Хане,
или, возможно, в ней самой.
Ли Хань мог бы отправиться в поездку с Третьей госпожой, но с ней и Вторым господином — это было совершенно невозможно.
Что касается Второго господина, Ли Хань мог отправить его обратно в Ханьчжоу, в военный лагерь, на фронт — все было возможно. А что касается ее самой, она считала, что в эти дни делала довольно много мелких шагов, и Ли Хань немного заинтересовался, но это было далеко не на уровне совместной поездки.
Перед выходом, снова увидев Ли Ханя, чье лицо было черным, как дно давно нечищеного котла, Лотос шла позади, опустив глаза, не говоря ни слова.
У ворот резиденции Управляющий Чан с группой людей провожал их. Лотос увидела довольно роскошную карету и предположила, что она приготовлена для Второго господина.
Но, к ее удивлению, в следующее мгновение Ли Хань, оставив своего высокого коня, широким шагом сел в карету.
От внезапного поворота событий Лотос немного опешила. Когда она пришла в себя, то увидела, как Ли Хань сам отдернул занавеску и протянул руку, приглашая ее войти.
Будучи много лет тайной шпионкой, Лотос впервые так открыто оказалась в центре внимания.
Не говоря уже о постоянно находившемся рядом Управляющем Чан, даже слуги и стражники из переднего двора, сопровождающие служанки и пожилые женщины — все они, не говоря ни слова, заставили Лотос почувствовать себя очень неловко.
Ли Хань, видя, что она молча ждет и не отвечает, спросил: — Что, хочешь поехать сзади?
Эта поездка была прогулкой на природе. Все необходимое на весь день, включая еду, одежду и прислуживающих пожилых женщин и служанок, было организовано в трех каретах позади.
Зная, что это необычно, Лотос с улыбкой согласилась.
— Это первый раз, когда ваша покорная служанка сопровождает военачальника в поездке. Зачем мне ехать в другом месте?
Находиться рядом с военачальником — вот моя обязанность.
Покорить Ли Ханя и получить список — вот самое важное дело.
Она была готова пойти на любые жертвы, не заботясь о других мелочах.
Поэтому Лотос легко ступила и села на колени рядом с Ли Ханем.
Карета была очень просторной, с потайными отделениями по бокам.
Лотос взглянула на сидящего прямо Ли Ханя, увидев, что его лицо по-прежнему очень мрачное. Поискав немного, она достала из потайного отделения сбоку тарелку с пирожными и поставила ее перед Ли Ханем.
— Военачальник, Второй господин, возможно, задержался из-за какого-то дела. Как только получит известие, обязательно приедет. Не нужно беспокоиться.
Что может случиться со Вторым господином в Фаньяне?
Ли Хань взял пирожок с периллой: — Ты знаешь многое.
— Позавчера я слышала, как Повариха Фан говорила, что сейчас Долина Любви прекраснее всего. Военачальник смог выделить время, чтобы поехать туда на прогулку со Вторым господином. Такое прекрасное событие, как Второй господин мог не приехать?
Раньше в Ханьчжоу ваша покорная служанка часто слышала, как Второй господин говорил, что хочет приехать в Фаньян, чтобы скакать на лошадях и участвовать в походах вместе с военачальником.
Второй господин, должно быть, давно ждал сегодняшнего радостного события.
Ли Хань поднял бровь: — Ты действительно слишком много знаешь о делах Второго господина.
Лотос хотела сблизиться, поэтому, естественно, не дала разговору затихнуть, рассказывая о том, как она видела Третью госпожу и Второго господина Ли в резиденции в Ханьчжоу.
Ли Хань слушал, не выражая ни согласия, ни несогласия, но и не мешал Лотос болтать.
Когда карета выехала из города и миновала Южный Пригородный Конный Завод, Долина Любви показалась вдалеке.
Лотос успокаивала Ли Ханя, всю дорогу рассказывая анекдоты. И только сейчас, вспомнив о своих девичьих чувствах, она отдернула занавеску и посмотрела наружу.
Долина Любви, как и следует из названия, образована двумя величественными горами, прижавшимися друг к другу.
Среди нагромождения пиков, уходящих в облака, раскинулись зеленые луга, журчат чистые воды.
Есть также серповидный источник, названный Отражением Луны.
Вершины гор отражаются в воде, небо чистое, как после дождя.
Вверх по течению виден извилистый ручей, похожий на нефритовый пояс, извивающийся среди густой травы и весеннего великолепия.
Увидев это, Лотос на мгновение забыла об особенностях сегодняшнего дня, повернулась и улыбнулась Ли Ханю:
— Какое прекрасное место.
Ли Хань опешил, проследил за ее взглядом и действительно увидел этот нефритовый пояс.
Неизвестно почему, но Ли Хань вдруг вспомнил о пряжке пояса из золота и нефрита той ночью.
Эти дни действительно были неспокойными.
Поэтому он холодно сказал: — Я велел тебе взять накидку, а ты пререкаешься со мной.
Лотос: Что ты говоришь?
На мгновение она не могла прийти в себя и машинально ответила: — Ваша покорная служанка приготовила для военачальника плащ, думаю, его хватит.
Они обменялись еще несколькими фразами и добрались до места для лагеря.
Не дожидаясь, пока Лотос встанет, Ли Хань первым вышел из кареты, остановился перед ней и протянул руку Лотос.
Лотос снова опешила. Он собирается помочь ей выйти из кареты?
Сколько же странностей! Нужно быть осторожной.
Однако это была хорошая возможность для сближения, и она, естественно, не упустила ее.
Она легко подняла нежную руку и положила ее в ладонь Ли Ханя.
Его рука была покрыта мозолями, очень грубая.
Едва положив руку, Лотос почувствовала себя немного неловко, слегка сжала подол юбки другой рукой, только тогда успокоившись.
Едва она успокоилась, как Ли Хань без колебаний перехватил ее руку.
В долине дул резкий ветер, завывая. Уши Лотос замерзли, а нежная рука, сжатая в его ладони, становилась все теплее.
На мгновение ей стало не по себе. Она опустила голову, собираясь выйти из кареты, но остановилась и посмотрела на Ли Ханя.
Этот негодяй был одет в обычную простую одежду, без украшений. Он стоял прямо, как нефритовая статуя, словно гора, которую она только что видела — величественная, возвышающаяся.
Грациозная девушка стояла перед ним, и даже под прикрытием кареты казалась низкой, как пылинка.
Отбросив неуместные мысли, Лотос посмотрела на их переплетенные руки.
Неужели она снова стала на шаг ближе?
Следуя за широким рукавом, ее взгляд скользнул, чтобы взглянуть на лицо Ли Ханя.
Он осматривал взглядом окружающих стражников.
Лотос была уверена, что то, что произойдет дальше, будет не мелочью.
(Нет комментариев)
|
|
|
|