Покорить Ли Ханя 3

Покорить Ли Ханя 3

Сейчас в Обители Превосходящей Весны у чистого источника сидела незнакомая молоденькая служанка, поддерживая огонь в печи и варившая лекарство.

Глядя сквозь полуоткрытое окно, можно было увидеть Лотос с болезненным видом, полулежащую на кушетке. Рядом с ней прислуживала другая незнакомая молоденькая служанка.

Руки Лотос, скрытые под одеялом, непрерывно сжимались и разжимались.

Это что, такое особое отношение после вчерашней "закуски"?

Она ни за что не могла в это поверить.

Хотя во всем Чанмэнь она была несравненной красавицей и много лет специализировалась на Плане «Красавица», но всего лишь один взгляд... Она не верила, что Ли Хань мог так потерять голову.

Дело было не в сомнениях относительно ее красоты и нежности, а в том, что, насколько ей было известно, Ли Хань всегда предпочитал сокрушать противника многократно превосходящими силами, не давая ни малейшей передышки.

Такой окольный путь, как сейчас — притворяться, показывать слабость, дать палку, а потом пряник — Ли Хань всегда презирал.

Какой смысл играть, если это мешает ему захватывать новые города?

Именно в этот момент служанка рядом спросила: — Госпожа, на улице поднялся ветер, может, вашей покорной служанке закрыть окно?

Она стояла рядом, ожидая приказа Лотос.

Лотос сама была служанкой. Когда ее так обслуживали? Она тут же не знала, что ответить. Подняв голову и увидев полуоткрытое окно, она спустя долгое время сказала: — Мм, закрой. Ничего страшного, здесь не нужно прислуживать.

Иди на улицу.

Услышав это, служанка подоткнула одеяло Лотос, поклонилась и вышла.

Весь этот день, из-за появления двух новых служанок в Обители Превосходящей Весны — одной по имени Чунь Си, другой по имени Цю Юэ — Лотос ни минуты не могла отдохнуть.

Быть обслуживаемой было мучительно. Наконец, когда наступила ночь, Лотос вдруг услышала шаги за окном и попросила Цю Юэ открыть дверь.

Действительно, Второй господин Ли, покачиваясь, вошел в дверь, передал Цю Юэ коробку с питательными продуктами.

Он сам притащил круглый табурет, сел рядом и сказал: — Что я тебе раньше говорил?

Мой старший брат — человек с холодным видом, но добрым сердцем. Вот, я утром только сказал ему, что ты заболела, а он тут же прислал двух служанок прислуживать. Как сейчас?

Лотос не знала, куда деть свою тоску, но должна была улыбаться: — Большое спасибо, Второй господин.

Вы так заботитесь обо мне, я даже не знаю, как вас отблагодарить.

Ли Цзи махнул рукой: — Что ты говоришь о благодарности? Раз уж я получил приказ Великой Госпожи и привез тебя сюда, разве я не должен хорошо о тебе заботиться?

Это все мелочи, ты просто хорошо выздоравливай.

Лотос попыталась встать, чтобы поклониться в знак благодарности, но Ли Цзи в испуге тут же встал и отступил на три-пять шагов: — Только не надо!

Если ты устанешь и не выздоровеешь, как я объясню это Великой Госпоже, как я объясню это старшему брату?

Видя это, Лотос послушно легла, собираясь задать еще несколько вопросов.

Кто бы мог подумать, что Второй господин Ли, словно горох из бамбуковой трубки, выпалит: — Я еще раз хорошо напомню тебе одну новость, скажу и уйду.

Ты ни в коем случае не вставай и не благодари меня.

Сегодня я ходил к старшему брату, и слышал, как Военный советник Чжао говорил о Младшей Госпоже Хуан, говорил, что она избалована.

Если ты все еще думаешь о моем старшем брате, тебе нужно поскорее выздороветь.

Когда девушка из клана Хуан войдет в дом, у тебя, вероятно, не останется шансов.

Не договорив, он поднял ногу и ушел.

Лотос не успела попрощаться, как Второй господин Ли исчез в темноте.

Она смотрела в сторону, куда он ушел, немного растерянная. Неужели бестолковый Второй господин Ли имеет такое большое значение в сердце Ли Ханя?

Подумав, Лотос решила, что это не так. Скорее всего, этот Ли Цзи просто нес всякую чушь.

Но что, если вчерашний Ли Хань не собирался отправлять ее в Павильон Десяти Тысяч Благословений, а просто занимался военными делами?

Это тоже возможно.

Даже если есть малейшая возможность, она не может сдаться.

Поэтому Лотос решила поскорее выздороветь.

В последующие дни Лотос каждый день убеждала себя хорошо привыкнуть к тому, что ее обслуживают. Наконец, через пять дней она полностью выздоровела.

В этот день она принарядилась, надела длинный халат с запахом и жилет с узором лотоса поверх. Воспользовавшись тем, что Ли Хань отдыхал в главном доме, она пришла поблагодарить его.

Весна была в самом разгаре. Девушка грациозно прошла через ворота двора, легко ступая. Ее юбка развевалась, и словно в мгновение ока она оказалась в коридоре.

В этот момент Ли Хань читал в восточной комнате. Он сидел с книгой в руках у южного окна, и весь его вид был таким расслабленным, словно он не был военным.

Лотос, едва войдя, увидела его. Всего лишь один взгляд, она не осмелилась смотреть дольше, опустила глаза и вошла.

На некотором расстоянии она поклонилась.

— Ваша покорная служанка специально пришла сюда, чтобы поблагодарить военачальника.

Долгое время было тихо.

Лотос уже собиралась заговорить, как вдруг услышала голос Ли Ханя: — Простуда прошла?

И ты уже вышла на ветер?

С тех пор как Лотос приехала сюда, слова, которые Ли Хань ей говорил, можно было пересчитать по пальцам одной руки, не говоря уже о словах заботы.

Лотос слегка подняла голову и с удивлением посмотрела на Ли Ханя.

На мгновение она забыла, что хотела сказать.

Ли Хань не обратил на это внимания, а просто ждал ее.

Немного подумав, Лотос почувствовала себя очень невежливой и тут же опустила голову: — Ваша покорная служанка благодарит военачальника за заботу, я полностью выздоровела.

Это во многом благодаря заботе военачальника.

Поэтому я пришла выразить благодарность.

Ли Хань не изменил выражения лица, перевернул страницу книги: — Ничего.

Ты все-таки служанка Великой Госпожи. Даже ради Великой Госпожи я должен о тебе позаботиться.

Удивление Лотос не исчезло: вот что должен был сказать Ли Хань, не так ли?

Дойдя до этого момента, Лотос вспомнила цель своего приезда, притворилась застенчивой и, опустившись на колени, сказала: — Великая Госпожа послала вашу покорную служанку сюда, чтобы прислуживать военачальнику.

Услышав это, Ли Хань отложил книгу и повернулся, чтобы посмотреть на нее.

Поскольку Лотос еще не вошла в комнату, Ли Хань смотрел на нее сквозь оконную раму. Его глаза были похожи на холодный лед, а также на бездонную пропасть — их нельзя было увидеть, нельзя было понять.

Ли Хань молчал. Лотос, будучи женщиной, не могла продолжать говорить после этих слов.

Так и получилось: мужчина сидел у окна, а женщина стояла на коленях в коридоре.

Воздух застыл, и даже теплый мартовский ветер не мог его пробить.

Вдруг из боковой двери показалась фигура, которая сочувственным тоном сказала: — Лотос, девушка, вы только что оправились от простуды, зачем же стоять на ветру во дворе? Скорее заходите внутрь!

Чтобы снова не заболеть.

Лотос повернулась на звук и увидела, что это Военный советник Чжао входит в длинном халате.

Услышав его слова, Лотос улыбнулась в ответ, повернулась, чтобы посмотреть на Ли Ханя, не увидев никакого возражения, и снова улыбнулась ему.

Подняв ногу, она вошла внутрь.

Военный советник Чжао последовал за ней.

Затем Военный советник Чжао и Ли Хань сели друг напротив друга, как хозяин и гость, и стали говорить обо всем на свете, от сотворения мира Паньгу до богини Нюйва и далее до Трех Чистых Истинных Людей.

А Лотос, взяв на себя работу личного стража, сидела рядом, кипятила воду и заваривала чай.

Она была всего лишь второразрядной служанкой и совершенно не умела заваривать чай. К счастью, она знала, как разжечь огонь, какая должна быть температура воды и как положить чайные листья — такие простые вещи ей были по силам.

В ушах у нее звучал их оживленный разговор, перед глазами потрескивал огонь в печи. Лотос, не зная почему, постепенно успокоилась от того беспокойства, которое чувствовала с момента входа.

Спустя некоторое время Военный советник Чжао молча кивнул Ли Ханю и, поклонившись, ушел.

В этот момент Лотос как раз принесла чайник и поставила его рядом с Ли Ханем.

Ли Хань немного подумал, осторожно взял чайник и поставил маленькую чашку на низкий столик, вызвав легкую рябь.

Помолчав некоторое время, Ли Хань наконец сказал: — Лотос, девушка, вы знаете, почему Великая Госпожа послала вас в Фаньян?

— Ваша покорная служанка знает.

Конечно, чтобы послать ее для продолжения рода.

— Это неуместно, вы знаете?

Снова сказал Ли Хань.

Сердце Лотос дрогнуло, веер из рогоза в ее руке слегка задрожал: — Военачальник снова хочет меня прогнать?!

Ли Хань смотрел сквозь полуоткрытое окно на снующих снаружи личных стражей и слуг.

Эта игра между мужчиной и женщиной требовала гораздо больше усилий, чем война.

В этот момент Ли Хань внешне не показывал ничего, но в голове ругал Военного советника Чжао на чем свет стоит.

Новость о том, что в резиденции цзедуши Фаньяна появилась довольно любимая служанка, можно было бы распространить и через других людей. Зачем нужно было приходить сюда?

Это очень утомительно.

Очень тяжело.

План, разработанный накануне, был реализован всего полчаса назад, и Ли Хань уже немного жалел об этом.

Поэтому он сменил тему: — Через некоторое время, когда все успокоится, я пошлю Второго господина отвезти тебя обратно в Ханьчжоу.

Впредь тебе не нужно будет приезжать.

Услышав это, Лотос тут же бросилась на колени к ногам Ли Ханя и заплакала: — Военачальник хочет меня прогнать.

Месяц назад, когда я только приехала в Фаньян, военачальник тоже хотел меня прогнать.

Военачальник думает, что я невежественная женщина и помешаю великому делу?

Будьте уверены, хотя я и влюблена в военачальника, я ни в коем случае не помешаю военным и гражданским делам.

Я могу остаться в Фаньяне, даже если не в Обители Превосходящей Весны, а на кухне, в боковой двери, в конюшне, где угодно. Лишь бы время от времени видеть военачальника.

Я не прошу многого. Возможность жить в одном доме — это уже счастье для вашей покорной служанки на всю жизнь.

Ли Хань пошевелил губами, поколебался мгновение, но все же отказал: — Отвезу тебя обратно.

Хотя это был отказ, в его словах появилось некоторое смущение. Умная Лотос, услышав это, сразу все поняла.

Она продолжила настаивать: — Я не вернусь.

Великая Госпожа послала меня прислуживать военачальнику, как я могу вернуться без результата?

Я хочу остаться в Фаньяне и своими ушами услышать новость о том, что военачальник захватил Бэйхай.

Ли Хань усмехнулся ее наивности: — Захватить Бэйхай? По твоим словам, это так просто?

— Военачальник доблестен и непобедим. Маленький клан Хуан из Бэйхая — ничто для вас. Разве вы боитесь его?

— Сейчас я ранен, и только что захватил Луян. Передовых войск недостаточно. Как насчет того, чтобы ты стала командиром авангарда?

Неизвестно почему, но Ли Хань заинтересовался и вдруг пошутил.

— Правда?

Маленькое личико Лотос слегка поднялось, и она с удивлением посмотрела на Ли Ханя.

Искренность, недоумение, решимость в глазах девушки — все это без малейшего искажения отразилось в глазах Ли Ханя.

Его настороженность в уголках глаз исчезла, и он не отрываясь смотрел на Лотос.

Спустя долгое время он небрежно спросил: — Ты знаешь, что такое война?

Лотос без колебаний ответила: — Мир под Небесами, все царства приносят дань!

Ее слова, вырвавшиеся непроизвольно, почему-то заставили Ли Ханя рассмеяться. Улыбка в уголках его глаз и бровей была неудержимой.

Ли Хань громко рассмеялся: — Хорошо, очень хорошо, действительно очень хорошо.

Все царства приносят дань!

Сказав это, Ли Хань осушил чашку чая, с грохотом поставил ее на низкий столик и удалился.

Лотос осталась стоять на коленях, опустив голову и глядя на задники туфель Ли Ханя — коричневая оленья кожа, без единого узора, лишь едва заметные стежки по краю.

Во время движения они скрывались под краем халата и больше не были видны.

Долгое время после ухода Ли Ханя никто не приходил. Только тогда Лотос поняла, что это был еще один пройденный этап.

Хотя она не знала, почему Ли Хань притворился, что снял оборону, и ждал ее здесь, но как только Ли Хань сказал, что отправит ее обратно в Ханьчжоу, она поняла, что он передумал.

Из всех сказанных только что слов, последнее было самым важным —

Все царства приносят дань.

Это была похвала Лотос в адрес Ли Ханя, а также его собственное представление о себе.

Она верила, что очень скоро сможет продвинуться еще дальше.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение