Покорить Ли Ханя 4 (Часть 2)

Быстро шагнув вперед, он одной рукой подхватил Лотос за талию и широким шагом направился прочь.

Лотос внезапно оторвалась от земли, потеряла равновесие, ее ноги заболтались, руки беспорядочно замахали, что лишь заставило Ли Ханя обхватить ее крепче.

У девушки была тонкая талия и изящные бедра, ей стало немного трудно дышать. В замешательстве она потянулась, чтобы схватить Ли Ханя за руку.

Но доспехи были толстыми, а соединительные пластины — острыми. Простая одежда Лотос зацепилась за доспехи, и раздался треск, который прозвучал особенно резко перед пустой Лунной аркой.

Она опустила голову и увидела, что рукав сильно порван, обнажая белоснежное нижнее платье.

В этот момент, как назло, Ли Хань тоже услышал звук, опустил голову, посмотрел и тут же громко рассмеялся.

Этот смех пронесся через цветочный сад за дверью, пересек двор и достиг небес.

Вибрация, исходившая из груди мужчины, передавалась через твердые доспехи в мозг Лотос, и она чувствовала себя еще более растерянной.

Независимо от того, сколько раз она репетировала, хотя она и существовала для Плана «Красавица», это был первый раз, когда она так близко контактировала с мужчиной.

Настолько близко, что она чувствовала его дыхание.

В растерянности, без происшествий, они добрались до главного дома.

Ли Хань никого не позвал, ногой распахнул дверь, обошел ширму и бросил ее на низкую кушетку сбоку.

Лотос была в жалком состоянии, в панике она схватилась рукой за край кровати, чтобы удержаться.

От этого удара, из-за недюжинной силы Ли Ханя, ее спина ударилась о оконную решетку, и ей стало очень больно.

Она невольно нахмурила брови, крик подступил к горлу, но она сдержалась.

Ли Хань, ничуть не смутившись, придвинул круглый табурет и сел напротив, развалившись, полный удали.

— Иди, сними доспехи.

Он даже не встал. Как она могла снять доспехи?

Лотос незаметно потерла запястье, встала, опустилась на колени перед Ли Ханем и тихо сказала: — Прошу военачальника встать.

Ли Хань, словно одурманенный, рассмеялся: — Хорошо.

Затем он встал, возвышаясь перед Лотос, как гора, и насмешливо сказал: — Как ты можешь снять доспехи, стоя на коленях? Неужели ты раньше только пугала, а на самом деле не умеешь прислуживать?!

Лотос опустила голову, задыхаясь. Когда она снова подняла голову, ее лицо выражало полную покорность: — Ваша покорная служанка сейчас же встанет, чтобы снять доспехи для военачальника.

Когда она встала, она только тогда поняла, насколько Ли Хань высок.

Лотос считала себя не слишком миниатюрной среди девушек, но перед Ли Ханем она не могла видеть ширму за ним, только свет, отражающийся от его доспехов.

Вдобавок, свечи потрескивали, отбрасывая теплый желтый свет. Если бы не ночной ветер, врывавшийся через полуоткрытое окно, Лотос едва могла бы дышать.

Когда она вообще снимала с кого-то доспехи? Едва подняв руку, она зацепилась за руку Ли Ханя, дергая за ремни доспехов, но после нескольких попыток ничего не смогла расстегнуть.

К тому же, Ли Хань наклонился, чтобы посмотреть на нее, и его горячее дыхание, смешанное с уникальным ароматом вина Чуньфэн, окутывало ее со всех сторон.

В спешке она стала еще более растерянной.

Вдруг Ли Хань громко рассмеялся: — И правда не умеешь.

Похоже, и сплетни, которые ты в обычные дни распространяла повсюду, тоже ложь.

Лотос и без того была взволнована, и в одно мгновение, сама не зная как, с силой порвала прочный ремень доспехов.

Тут же подумала про себя: Все кончено! Какая девушка может сделать такое?!

Не успела она придумать, как ответить, как Ли Хань наклонил голову и прошептал ей на ухо: — И правда, все ложь.

Скажи, зачем ты сюда пришла?

Как раз налетел порыв холодного ветра, и Лотос немного пришла в себя: — Конечно, это ложь.

В Фаньяне, даже в этой резиденции, я всего лишь ничтожное существо.

Мои пристрастия и антипатии, естественно, тоже ничтожны.

Разве стоит о них говорить повсюду?

Это лишь добавит военачальнику лишних хлопот.

— Я спросил тебя о другом, просто скажи.

Что говорят другие, какое это имеет значение?

Услышав это, Лотос подняла голову, чтобы посмотреть на него.

На нем не было медного шлема, волосы были собраны золотым венцом, несколько прядей черных волос спадали на лоб, придавая ему еще больше непринужденности.

Такой человек, как он, конечно, не обращал внимания на то, что говорят другие.

Лотос изо всех сил подняла голову, ее взгляд скользнул от его глаз и бровей вниз, остановился на уголках губ, а затем задержался на развевающихся прядях волос.

— Конечно, это ложь.

Все ложь.

В тот же миг взгляд сверху стал невыносимым, словно ножи, копья и палки обрушились разом.

В следующее мгновение Лотос подняла голову, в уголках ее глаз блестели слезы, и в его холодном, жестком взгляде промелькнуло несколько нитей нежности.

Слегка наклонив голову, она позволила своим щекам осветиться светом свечей.

Красавица при свете лампы, сияющая, как нефрит.

Ее голос был хриплым, едва слышным: — Все ложь. Военачальник, отправьте меня обратно в Ханьчжоу.

Думаю, через несколько дней брак с Бэйхаем будет заключен.

Мне лучше вернуться поскорее.

Сначала, когда Лотос сказала, что обманывает его, что все ложь, разум Ли Ханя немного прояснился. Но теперь, услышав о женской ревности, он на мгновение опешил, а затем впал в ярость:

— Жалкая служанка, смеешь меня дурачить!

Не успел он договорить, как повернул голову и крикнул: — Люди!

Двое личных стражей, услышав крик, вошли и обратились к Ли Ханю за инструкциями.

Ли Хань, не оборачиваясь, не отрываясь смотрел на Лотос: — Отведите ее обратно.

Эти два личных стража, не знаю, получили ли они приказ от Военного советника Чжао, или просто были немного бестолковыми, один из них спросил: — Отвести девушку обратно в Ханьчжоу?

Или в Обитель Превосходящей Весны?

— Вон!

Ли Хань был еще более разгневан.

Хотя эти слова были адресованы Лотос, любой здравомыслящий человек понял, что он говорил о двух неразумных стражах. Поэтому те переглянулись и поспешно удалились.

А Лотос в этот момент, зная, что момент настал, притворилась, что не поняла смысла слов Ли Ханя,

с печалью взглянула на него и, следуя за уходящими стражами, вышла.

Кто бы мог подумать, что не пройдя и трех-пяти шагов, она вдруг услышала изнутри несколько грохочущих звуков, словно разбилась ваза или опрокинулся высокий столик.

Она не обернулась, в сгущающейся темноте подняла руку и вытерла слезы в уголках глаз.

Оставив Ли Ханю спину красавицы под луной, уходящей в гневе.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение