Глава 13. Отнять шпильку

— Третья сестра, наложи еду бабушке. Я сегодня порезала руку, когда вышивала. Мне больно держать палочки, — сказала Хань Яньсюэ, показывая всем свою руку.

— Хорошо, я помогу бабушке, — ответила Хань Юйтин. Она была на год младше Хань Цзиньюй и из-за преждевременных родов отличалась хрупким телосложением и кротким нравом, в отличие от Хань Цзиньюй, чья мягкость была воспитана Лань Ши.

Хань Яньсюэ была жизнерадостной и непоседливой. Ее взгляд упал на шпильку в волосах Хань Цзиньюй. — Ой, старшая сестра, какая у тебя красивая шпилька!

Мать Хань Яньсюэ была родом из борделя, поэтому за спиной Четвертой наложницы в поместье все смеялись, хотя в лицо улыбались. Однако сама Четвертая госпожа была скромной, и слуги ее любили. Постепенно Четвертая наложница заняла свое место в поместье.

— Ха-ха, если тебе нравится, возьми, — Хань Цзиньюй, улыбаясь, сняла шпильку с волос и протянула Хань Яньсюэ.

Хань Яньсюэ с удивлением взяла шпильку. Все в поместье знали, что у старшей госпожи мягкий характер, и с нее легко что-нибудь получить. Но чтобы она так просто отдала эту шпильку… Хань Яньсюэ не могла поверить своему счастью!

У Старой госпожи от неожиданности выпали палочки из рук. Хань Яньсюэ вздрогнула и спрятала нефритовое украшение за спину.

Ма Ши, понимая свою оплошность, смутилась. В этот момент Хань Юйтин поднесла ей рыбу, из которой уже второй раз старательно вынимала косточки. — Ты как выбираешь кости? Кхм… кха… кхм… — проговорила Ма Ши, закашлявшись.

Ее слова прерывались кашлем, лицо покраснело, а рука прижимала горло, словно ей действительно попала в него рыбья кость.

Хань Цзиньюй быстро встала. — Бабушка, успокойтесь! Принесите скорее уксус!

На лице Хань Цзиньюй читалось беспокойство, а Хань Цзыцянь, нервно теребя платок, злобно смотрела на Хань Яньсюэ. «Ненавижу! Эта шпилька досталась этой… девке!» — думала она.

Хань Юйтин в испуге упала на колени. — Бабушка, бабушка, я не хотела! Простите меня…

Чжан Мама принесла уксус. Хань Цзиньюй, не обращая внимания ни на кого, поддержала Старую госпожу и влила ей уксус в рот.

Ма Ши хотела было возмутиться, но уксус был настолько кислым, что ее чуть не вырвало.

— Кхм… все… хорошо… Цзиньюй, не нужно… больше суетиться… мне… лучше… — пробормотала Ма Ши, чувствуя во рту кислый и неприятный привкус. Она встала, подозвала служанку и направилась в свою комнату. — Цзиньюй, я закончила. Идите, доедайте, — бросила она через плечо.

— Да, бабушка, идите с миром, — хором ответили четыре сестры. Голос Хань Юйтин дрожал от слез.

— Юйтин, перепиши «Наставления для женщин» три раза, — сказала Старая госпожа, решив доиграть спектакль до конца. Раз уж она сказала, что подавилась рыбьей костью, Хань Юйтин должна быть наказана. Но, будучи приветливой женщиной, она не хотела портить о себе впечатление, поэтому наказание было довольно мягким.

Однако Хань Цзиньюй знала, что три раза — это мало. Однажды, когда ей было десять лет, она провинилась перед бабушкой и та заставила ее переписать «Наставления» десять раз!

— Да, бабушка, — Хань Юйтин с облегчением выдохнула. Хань Цзиньюй, заметив это, подумала: «Эта сестрица…»

В прошлой жизни после замужества Хань Цзиньюй редко общалась с родней. Она знала лишь, что Хань Цзыцянь долго не выходила замуж и в итоге осталась старой девой. Хань Юйтин Вторая наложница выдала замуж за племянника своего брата, причем вторым браком. Хань Яньсюэ, благодаря своей матери, избежала участи быть пешкой в руках Второй наложницы и сама вышла замуж за купца, став его главной женой. Пятая госпожа, Хань Бинсюань, также была выдана замуж Второй наложницей. В общем, из шести госпожи поместья, когда Хань Цзиньюй умерла, младшей, Хань Логэ, было всего десять лет. Сейчас она жила с Второй наложницей, так как ее мать умерла при родах.

Четыре сестры вышли из двора Старой госпожи. У искусственной горы Хань Цзыцянь преградила путь Хань Яньсюэ. — Отдай шпильку, — потребовала она, не в силах больше сдерживаться.

Хань Цзыцянь всегда считала себя старшей госпожой, ведь она превосходила всех шестерых сестер в игре на цине, каллиграфии, живописи и игре в го.

Кроме того, не считая настоящей старшей госпожи, она была самой старшей, и всегда смотрела свысока на Хань Цзиньюй и остальных дочерей наложниц.

— Ее мне старшая сестра подарила, — Хань Яньсюэ крепко сжимала шпильку. Она хотела надеть ее, но, выйдя из двора Старой госпожи, заметила недобрый взгляд Хань Цзыцянь и спрятала шпильку за пазуху.

— Ты, ничтожество! Разве ты достойна такой шпильки? Юнь Ли, отними ее! — приказала Хань Цзыцянь.

— Слушаюсь, госпожа, — Юнь Ли шагнула к Хань Яньсюэ. — Четвертая госпожа, советую вам отдать шпильку Второй госпоже. Если даже старшая госпожа не достойна ее носить, то что говорить о вас, дочери наложницы! Отдавайте!

— Интересно, кто это у нас тут? Что же это получается, законная дочь стоит меньше, чем служанка дочери наложницы? — раздался насмешливый голос Сыма Лань, которая вышла из-за искусственной горы.

В ее улыбке сквозили холод и презрение.

Вчерашний визит Хань Цзиньюй поднял ей настроение, а хорошее настроение, как известно, способствует выздоровлению. После обеда Цзиньюй прислала ей письмо. Прочитав его, Сыма Лань вылила лекарство. К вечеру ей стало значительно лучше, и она поняла, что ее болезнь не была случайностью.

Поужинав, она решила навестить дочь в Павильоне Фужун. Проходя мимо искусственной горы, она увидела своих дочерей. Глядя на них, Сыма Лань почувствовала, как ее сердце наполняется любовью. «Как же они похожи на него!» — подумала она.

И тут она услышала слова Хань Цзыцянь и ее зазнавшейся служанки.

Неважно, какое положение она занимала в поместье. Пока она носила титул Хоу Фужэнь, никто не смел обижать ее дочерей!

— Г-госпожа… — Юнь Ли в испуге упала на колени.

— Приветствуем мать! — Хань Юйтин, Хань Яньсюэ и, наконец, нехотя, Хань Цзыцянь поклонились.

— Судя по твоим словам, ты никогда не уважала старшую госпожу нашего поместья? — Сыма Лань, казалось, не замечала своих дочерей от наложниц. Ее голос, хоть и негромкий, звучал властно. Она была принцессой, и хотя сама могла не придавать значения своему титулу, другие не имели права забывать о нем.

Увидев мать, Хань Цзиньюй почувствовала прилив тепла и хотела подойти к ней. Но рядом была Хань Цзыцянь, и она пока не хотела, чтобы Вторая наложница что-то заподозрила. Поэтому, сдержавшись, она поклонилась. — Цзиньюй приветствует мать.

Днем она отправила с Чунь Эр письмо Сыма Лань, в котором просила ее не сердиться и вести себя с ней на людях как обычно. Еще она написала, чтобы мать не принимала лекарство, так как его купила Лань Ши. Хотя в письме было всего несколько строк, этого было достаточно, чтобы Сыма Лань все поняла.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение