Ложные обвинения, побои, выкидыш, унижения, кровотечение, мучительная смерть!
Хань Цзиньюй резко открыла глаза, жадно хватая воздух. Она чувствовала жар во всем теле, нестерпимую жажду, сердце бешено колотилось.
Однако все вокруг было до боли знакомым, настолько, что казалось галлюцинацией!
Взгляд упал на обнаженного мужчину рядом с ней.
Хань Цзиньюй сжала кулаки: «Хань Цзыцянь, даже после того, как ты так со мной поступила, ты все еще не оставишь меня в покое?»
Она поспешно оделась и встала с кровати, но отражение в зеркале заставило ее замереть.
Она подбежала к зеркалу: «Это… это лицо… почему оно такое молодое?»
Оглядевшись, она поняла, что это не усадьба генерала! Это была усадьба Юнъаньского Хоу, где она прожила четырнадцать лет!
Прислушавшись, она услышала шум и оживление в доме. Взглянув еще раз на обнаженного мужчину на кровати, Хань Цзиньюй почувствовала, как в голове что-то взорвалось, и воспоминания хлынули потоком.
Накануне, в праздник Дуань-у, во время гонок на лодках-драконах, Хань Цзыцянь прочла стихотворение, которое пришлось по случаю и очень понравилось Цзинчжао И. Он тут же наградил ее титулом первой красавицы столицы.
Бабушка была счастлива, отец ликовал, а наложница сияла от счастья. А сегодня, в день рождения бабушки, они устроили пир для знати, чтобы отпраздновать это событие!
Но именно в этот день Хань Цзиньюй таинственным образом поймали в постели с мужчиной, что вызвало сплетни по всему городу. Ее репутация была запятнана.
В гневе Хоу отвернулся от нее, а добрая бабушка, покачав головой, ушла. Ошеломленная Хань Цзиньюй встретила Лю Чэнъи, единственного, кто поверил в ее невиновность. Лю Чэнъи своими «искренними» чувствами опутал Хань Цзиньюй сетями любви, и в смятении она отдалась ему, а через месяц вышла за него замуж!
Глядя на себя в зеркало, Хань Цзиньюй не понимала, как она вернулась к жизни, но помнила клятву, которую дала перед смертью! «Прекрасно, небеса все же справедливы! Раз уж я переродилась, если снова буду такой же жалкой, то разве не ослепну к милости небес, разве не проживу жизнь зря?!»
Она отложила зеркало, в ее глазах горел твердый огонь. Несмотря на жар и слабость в ногах, она должна была бросить вызов судьбе и изменить свою жизнь! Схватив шпильку из волос, она без колебаний вонзила ее себе в грудь. Боль помогла ей собраться с силами. Затем она подошла к кровати и уколола мужчину в руку.
— А-а-а… — вскрикнул мужчина от боли, но Хань Цзиньюй зажала ему рот.
— Сыма Лююнь, меньше слов, быстро одевайся, иначе не знаешь, как умрешь!
Этим мужчиной был шестой принц Сыма Лююнь, ее двоюродный брат.
Все говорили, что шестой принц любит развлечения и не интересуется политикой, но Хань Цзиньюй знала, что это всего лишь маска, за которой он скрывал свои амбиции и заботу о народе!
Она отбросила свою прежнюю мягкость и неуверенность, схватила едва одевшегося Сыма Лююня и потащила к выходу.
Сыма Лююнь был ошеломлен: неужели его всегда тихая и слабая кузина может тащить его за собой?
Хань Цзиньюй не обращала на это внимания, она хотела как можно скорее выпроводить его из своего двора, чтобы избежать скандала.
Добравшись до ворот, она услышала смех и приближающиеся шаги. Вытолкнуть Сыма Лююня через ворота уже не было времени.
Взглянув на большое раскидистое дерево, Хань Цзиньюй, стиснув зубы, ухватилась за ветку и помогла Сыма Лююню спуститься.
Прислонившись к дереву, она усмехнулась: «Сила и ловкость… Надо же, спасибо пяти годам жизни в поместье Лю!»
Поправив одежду, Хань Цзиньюй направилась к воротам и распахнула их перед Хань Цзыцянь, которая уже собиралась войти.
Глядя на Хань Цзыцянь, Хань Цзиньюй невольно сжала кулаки: «Твоя мать пять лет назад была отравлена моей матерью. Как раз можешь составить ей компанию вместе со своими двумя бастардами».
Эти язвительные слова эхом отдавались в голове Хань Цзиньюй. Она впилась ногтями в ладони, сдерживая себя, чтобы не разорвать это молодое лицо на куски!
— Цзыцянь… — тихо позвала Хань Цзиньюй.
Хань Цзыцянь с улыбкой прижала губы, но в ее глазах мелькнуло непонимание: — Старшая сестра, разве ты нездорова? Почему ты встала?
— Просто голова немного разболелась от ветра, я вернулась прилечь. Что случилось? Почему бабушка и отец тоже здесь?
Хань Цзиньюй подняла голову и увидела, как Хоу, поддерживая старую госпожу, и вторая наложница Лань Ши спешат к ним.
— Отец, бабушка, мне просто стало немного нехорошо от ветра, прошу прощения, что заставила вас побеспокоиться!
Произнося эти слова, Хань Цзиньюй низко поклонилась.
— Госпожа, ты в порядке? — Вторая наложница Лань Ши хотела поддержать Хань Цзиньюй, но та, повернувшись, взяла старую госпожу под руку. Все это выглядело настолько естественно, что никто не заметил в ее действиях и тени избегания!
— Тц-тц, кто-то говорил, что видел госпожу с мужчиной… Похоже, чей-то план провалился… — Женщины из знатных семей, все они были мастерицами интриг.
— Хе-хе… Тише ты, все-таки мы в гостях…
— Ну и что, что в гостях? Сделала — не бойся, что скажут…
Хань Цзиньюй отчетливо слышала эти перешептывания, как и Лань Ши!
— Ой, какой еще мужчина? Ужас какой! А то нам, семье Юйши, будет так стыдно! И брак придется расторгнуть!
Это была госпожа Жэнь, жена цензора Жэнь Вэня и будущая свекровь Хань Цзиньюй.
Наблюдая, как она испуганно хватается за грудь, Хань Цзиньюй слегка улыбнулась. Эта госпожа Жэнь была невероятно расчетливой.
Хань Цзиньюй помнила, как в прошлой жизни та кричала о позоре и требовала расторжения помолвки. Вскоре весь город знал, что законная дочь Юнъаньского Хоу — распутница! А семья Юйши вела себя так, будто понесла огромный ущерб, жалуясь всем на свою обиду. В конце концов, после того как отец согласился расторгнуть помолвку, она тут же выдала свою дочь замуж, и этим человеком был Лю Чэнъи!
В тот же день ее мать слегла от горя и вскоре после свадьбы Хань Цзиньюй скончалась.
Но теперь она знала, что мать умерла не от горя, а была отравлена этой ненавистной парочкой — матерью и дочерью!
— Бабушка, раз уж вы пришли, не хотите ли зайти и выпить чаю? — мягким голосом произнесла Хань Цзиньюй то, чего больше всего боялись Лань Ши и Хань Цзыцянь.
— Хорошо. Кстати, Цзиньюй, почему ты одна? Где твои служанки? — Старая госпожа вошла в павильон Фужун, продолжая расспрашивать ее, словно заботливая родственница.
— Сегодня такой радостный день, в честь вашего праздника с сестрой, в усадьбе так оживленно. Служанки любят повеселиться, вот я и отпустила их. А Чжан Ма — большая любительница театра, наверняка сейчас слушает представление, — мягко улыбаясь, Хань Цзиньюй проводила бабушку в комнату.
Пока она разливала чай, она незаметно ущипнула себя за руку, чтобы болью подавить румянец, подступающий к лицу. Только после этого она подала чашки: — Бабушка, отец, на улице жарко, выпейте прохладного чаю!
(Нет комментариев)
|
|
|
|