Глава 11. Признание

— Чунь Эр…

— Госпожа, я здесь!

— Заставь ее говорить! — Хань Цзиньюй произнесла это так же легко, как если бы просила подать чай. Чунь Эр подошла к Бин Юэ и отвесила ей пощечины с обеих сторон. У Бин Юэ пошла кругом голова, в глазах потемнело.

Раздались звонкие шлепки.

— Ой-ой… Госпожа, я виновата, я виновата… — Бин Юэ, хоть и глупая, но поняла, что госпожа настроена серьезно, и тут же начала просить прощения.

— Говори, — коротко и властно приказала Хань Цзиньюй.

— У-у… Госпожа, я… я ослушалась вас и не стала стоять на коленях во дворе. Мне передали сообщение, что… что… что молодой господин Лю ждет меня, и я… я пошла к нему…

Бин Юэ отчаянно пыталась придумать оправдание. Все, что она делала раньше, оставалось для госпожи тайной. Она ослушалась ее только вчера, но госпожа всегда ее баловала. Бин Юэ была уверена, что Хань Цзиньюй, зная ее характер, простит ее.

Но Бин Юэ ошибалась. Прежняя Хань Цзиньюй, возможно, и простила бы ее, но нынешняя, услышав эти слова, лишь усмехнулась. Она сделала знак Чунь Эр остановиться, затем схватила Бин Юэ за воротник. Голос Хань Цзиньюй был мягким, но на тыльной стороне ее ладони вздулись вены, показывая, как сильно она ненавидит Бин Юэ.

— Бин Юэ, знаешь, что я делаю со служанками, которые мне не верны?

Бин Юэ, глядя на улыбающуюся госпожу и ее ледяной взгляд, почувствовала холодок. Неужели госпожа знает про яд?

— Ты, наверное, еще не знаешь, что вчера в моей комнате не было никакого мужчины? — с улыбкой спросила Хань Цзиньюй.

Бин Юэ широко распахнула глаза. Не было мужчины? Как такое возможно? Она же видела, как люди второй госпожи привели мужчину без сознания в комнату госпожи и раздели его…

Как же не было мужчины?

— Удивлена? — все так же улыбаясь, спросила Хань Цзиньюй.

— Я… я… не понимаю, о чем вы говорите, госпожа, — Бин Юэ почувствовала себя так, словно попала в ад, а перед ней стоит сама Яма. Неужели это та самая госпожа, которую она презирала? Признаться или нет?

Если признается, то ее ждет смерть. Если нет — возможно, появится шанс выжить.

Решив так, Бин Юэ стиснула зубы, намереваясь все отрицать.

— Не понимаешь? Если не понимаешь, то почему сказала, что меня опозорил какой-то бездельник? — закончив фразу, Хань Цзиньюй сжала ее горло.

Бин Юэ подняла голову, открыла рот и уставилась на госпожу. В ее глазах застыл ужас. Она испугалась, почувствовав дыхание смерти. Она пожалела обо всем. Какая разница, вторая госпожа или нет, главное — остаться в живых.

Видя, как взгляд Бин Юэ мутнеет, Хань Цзиньюй разжала руку. Бин Юэ упала на пол и закашлялась.

Она жива, она жива…

— Кх-кх… Госпожа, я виновата. Я не должна была верить сплетням, не должна была вредить вам. Я заслуживаю смерти, я действительно заслуживаю смерти, — отдышавшись, Бин Юэ тут же перевернулась, встала на колени и начала бить поклоны Хань Цзиньюй.

В глазах госпожи она увидела смерть, а она не хотела умирать, еще не хотела!

— Расскажи, как ты мне навредила.

Хань Цзиньюй снова стала прежней: на ее лице появилась улыбка, голос был спокойным, но для Бин Юэ он звучал как погребальный звон.

— Госпожа, я… я вчера по приказу второй госпожи… подсыпала вам в чай яд!

Чтобы спасти свою жизнь, Бин Юэ предала другую свою госпожу.

— Вторая госпожа сказала, что если я опозорю вас, то после вашего замужества я стану наложницей. Поэтому… поэтому я и согласилась, — собравшись с духом, Бин Юэ выпалила все.

— Ты так сильно хочешь стать наложницей? — Хань Цзиньюй никак не могла понять, почему так много женщин хотят попасть в постель к господину. Даже если им это удастся, они все равно останутся наложницами, которых никогда не сделают женами!

— Я… я видела, как хорошо живет вторая госпожа, поэтому… поэтому… — Бин Юэ все еще боялась. Когда госпожа успела так измениться? Сейчас она была совсем другим человеком.

— Хе-хе… — Хань Цзиньюй рассмеялась. Да, вторая госпожа действительно жила хорошо. Несмотря на то, что она не была женой Хоу, ее жизнь была лучше, чем у многих.

— Хорошо. Раз ты так хочешь стать наложницей и жить так же, как Лань Ши, я дам тебе шанс. Бин Юэ, сегодня я тебя не убью и не накажу. Но я все запомню и потом с тобой рассчитаюсь. Вставай, умойся, приведи себя в порядок. У меня для тебя есть задание.

Бин Юэ не смела ослушаться и последовала за Хань Цзиньюй из комнаты для слуг.

Вечером Хань Цзиньюй отправилась во двор Старой госпожи.

Увидев Хань Цзиньюй, Цянь Мама скривила губы и, слегка поклонившись, пробормотала: — Приветствую, старшая госпожа.

Не дожидаясь ответа, она выпрямилась.

Хань Цзиньюй, глядя на нее, лишь улыбнулась. Даже привратница смотрела на нее свысока. Впрочем, неудивительно, что ее все презирали. Она ничем не выделялась, была нерешительной и без собственного мнения!

Она не была похожа на Хань Цзыцянь, которая умела красиво говорить, льстить и обладала множеством талантов. Хань Цзиньюй не была никем, кроме как законной дочерью.

— Цянь Мама, я пришла помочь бабушке с ужином, — мягко произнесла Хань Цзиньюй.

— Старшая госпожа, вы опоздали. Вторая госпожа уже помогает Старой госпоже. Разве лекарь не велел вам отдыхать? Думаю, вам лучше вернуться, — с неприязнью в голосе сказала Цянь Мама. Эта скупердяйка никогда ничего не давала, в отличие от второй госпожи. Вспомнив о нефритовом кулоне, который она только что получила, Цянь Мама довольно улыбнулась.

— Цянь Мама, вы правы. В следующий раз я приду раньше. Не могли бы вы, пожалуйста, доложить о моем приходе? — Хань Цзиньюй изящно поклонилась. Ее хрупкий вид мог растрогать кого угодно.

Увидев это, Цянь Мама почувствовала еще большую неприязнь. Почему эта старшая госпожа такая безвольная? У нее нет ни капли решительности, она легко поддается чужому влиянию и хуже любой служанки.

— Старшая госпожа, подождите немного, — сказала Цянь Мама и, подняв занавеску, вошла в дом.

Хань Цзиньюй, улыбаясь, смотрела на цветущий двор. Она не торопилась, все шло по плану.

— Старая госпожа, старшая госпожа пришла и хочет помочь вам с ужином, — войдя, Цянь Мама увидела Хань Цзыцянь, которая мило улыбалась. Она почти пожалела, что пришла передавать это сообщение, ведь только что получила от нее подарок. Но, взглянув на мягкие глаза Хань Цзыцянь, она тут же забыла о своих сомнениях.

— О, Цзиньюй пришла? Скорее позови ее, — Старая госпожа Ма Ши, услышав слова Цянь Мама, обрадовалась и велела позвать Хань Цзиньюй.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение