Глава 14: Мошенничество под видом святости

— Даже если бабушка и спрятала что-то для себя, это не такое преступление, чтобы заслужить такую участь! Почему всё так обернулось? — Юньцзяо хотела знать причину.

Ли снова вздохнула и продолжила:

— Пока старая госпожа была здорова, они всё же немного её побаивались. Говорили только за спиной. Ведь если пойдёт слух о непочтительности, им потом будет стыдно смотреть людям в глаза. Но потом старая госпожа неизвестно отчего стала заговариваться, совсем потеряла рассудок. На следующий же день пришёл зять и потребовал, чтобы старая госпожа отдала свои сбережения.

— Старая госпожа была не в себе, никого не узнавала, как она могла его слушать? Только лежала и бормотала всякий бред.

— Тогда зять сам принялся рыться в этой комнате. Я пыталась его остановить, но не смогла. Мне оставалось только смотреть, как он всё переворачивает. Я думала, он ничего не найдёт, ему станет скучно, и он уйдёт.

— Кто бы мог подумать, что он будет искать полдня, перевернёт почти всю комнату вверх дном, но найдёт всего несколько десятков лянов серебра и две шкатулки с золотыми и серебряными украшениями. Он был очень недоволен.

— Он злобно уставился на старую госпожу и прорычал: «Старая ведьма, умеешь же ты прятать вещи! Не верю, что ты сможешь унести их с собой в гроб! Сегодня я хоть землю на три чи перерою, но всё найду!»

— Сказав это, он залез прямо на кровать, даже не сняв обуви, и принялся там всё беспорядочно переворачивать.

— Это же вопиющее непочтение! Как зять может залезать на кровать бабушки жены? Совершенно никаких правил! Если об этом узнают, люди же со смеху помрут!

— Я больше не могла на это смотреть и попыталась его стащить.

— Во время борьбы он толкнул меня на пол и, похоже, собирался слезть с кровати, чтобы выместить на мне злость. Но кто бы мог подумать, что, едва подняв ногу, он наступит на ногу старой госпожи. Я услышала звук «крак», и старая госпожа тут же потеряла сознание от боли.

— У меня от страха подкосились ноги, я громко закричала. Судя по звуку, нога старой госпожи была сломана. Но зятю было всё равно, он ещё и сказал: «Ах ты, старая тварь, вечно притворяешься! Всего лишь раз наступил, разве так легко сломать? Да даже если и сломал, так это к лучшему. Не будет теперь бегать повсюду, когда болезнь обострится, не придётся тратить силы на её поиски…»

Услышав это, Юньцзяо больше не могла сдерживать бушевавший в ней гнев. Она схватила стоявшую рядом пустую миску и с силой швырнула её на пол.

«Бам!»

Миска с грохотом разлетелась на мелкие осколки.

Чувствуя, что этого недостаточно, она подняла руку и опрокинула маленький столик у кровати. Семь-восемь мисок и тарелок покатились по полу. Еда смешалась, жир разлетелся брызгами, на полу царил полный беспорядок.

— Госпожа! — Цзянь Цзя вздрогнула всем телом. Она никогда не видела госпожу в такой ярости.

— Госпожа, что случилось? — Му Цзинь вошла и увидела, как Юньцзяо опрокинула столик. Она невольно отступила на полшага и переглянулась с Цзянь Цзя. Обе не могли вымолвить ни слова.

Раньше, как бы сильно Юньцзяо ни сердилась, она всегда оставалась внешне спокойной, максимум — могла полдня не разговаривать. Но чтобы швырять вещи — такого никогда не было.

Му Цзинь, хоть и не знала причины, поняла, что на этот раз госпожа разгневана очень сильно.

Ли поспешно подошла и взяла Юньцзяо за руку:

— Госпожа, я знаю, что вы разгневаны, но вы должны меня выслушать, не действуйте опрометчиво. Сейчас вы под чужой крышей, как можно не склонить голову? Вам не справиться с этим мерзавцем, вы не так безжалостны и жестоки, как он. К тому же, вся его семья против вас одной. Вы ещё юны, сейчас самое главное — сохранить себя. Послушайте матушку Ли, пока сделайте вид, что ничего не знаете, просто запомните это. Жизнь впереди долгая. Если с вами всё будет хорошо, старая госпожа тоже будет спокойна.

Юньцзяо молча высвободила руку, повернулась и медленно укрыла бабушку одеялом, тщательно подоткнув края. Только потом она выпрямилась и тихо сказала:

— Я знаю, что делать в этом деле. Матушка Ли, не беспокойтесь.

Говоря это, она крепко сжала кулаки, так что ногти впились в ладони до боли. Шэнь Чандун, этот зверь, посмел так обращаться с бабушкой! Если она не отомстит за это, то клянётся не быть человеком!

— Госпожа, вам ни в коем случае нельзя… — Ли хотела продолжить уговоры.

Юньцзяо выглядела спокойной, но в её глазах читалась твёрдая решимость:

— Матушка Ли, не нужно больше уговаривать. Если бы не бабушка, возможно, не было бы и сегодняшней Юньцзяо. Будь то благодарность за воспитание или за спасение жизни, и по совести, и по разуму, я не должна оставлять это дело без внимания. Если я сделаю вид, что ничего не знаю, чем я буду отличаться от этих четвероногих скотов?

Она говорила тихо и мягко, но её слова звучали весомо. Бабушка сделала для неё много добра, и отомстить за неё — её долг.

Она родилась недоношенной, почти на два с лишним месяца раньше срока, как раз на Праздник драконьих лодок.

В тот день после полудня мимо ворот дома Ба проходил странствующий даос. Он остановился и стал качать головой и вздыхать.

Двое привратников подошли прогнать его. Таких мошенников, притворяющихся духами и демонами, они видели немало.

В этот момент Ба Яньхуань вернулся со службы в синем паланкине. Едва сойдя с него, он увидел, как двое его привратников спорят с даосом.

— В чём дело? — Ба Яньхуань, естественно, подошёл узнать причину.

Увидев Ба Яньхуаня, оба привратника поклонились. Тот, что был побойчее на язык, сказал:

— Господин, этот даос подошёл к воротам, ничего не говорит, только вздыхает и охает. Не к добру это!

Ба Яньхуань посмотрел на даоса. Тот был одет в старое, немного великоватое даосское одеяние, лицо его было худощавым, но дух — бодрым. У него была козлиная бородка, и выглядел он весьма благородно, словно бессмертный.

— Почтенный даос вздыхает у ворот моего скромного жилища. Не подскажете ли, в чём дело? — Господин Ба сложил руки в знак уважения.

Он всегда с интересом относился к слухам о необыкновенных людях и сожалел, что ему не довелось встретить такого мудреца.

Сегодняшний даос показался ему похожим на просветлённого мастера, и у него возникло желание познакомиться поближе.

— Безмерное Небесное Достоинство, — даос ответил поклоном. — Осмелюсь спросить, не случилось ли сегодня в вашем доме радостного события?

— Радостного события? — Ба Яньхуань был озадачен. Подумав немного, он так и не смог вспомнить, какая радость могла произойти.

Тот самый бойкий привратник поспешил ответить:

— Господин, сегодня в доме действительно радость! Матушка Цянь Инян родила в полдень! В доме появилась Девятая госпожа!

— Родила? — Ба Яньхуань был крайне удивлён. По его подсчётам, срок был ещё далеко. Он не ожидал, что роды произойдут сегодня. Он посмотрел на даоса совершенно другими глазами: — Откуда почтенный даос узнал об этом?

— Я проходил мимо и увидел, что над вашим домом витает обильная чистая ци, и понял, что у вас прибавление в семействе, — даос погладил бороду с сожалением на лице. — Родиться в Праздник драконьих лодок, да ещё и в полдень… Если бы это был мальчик, его ждало бы безграничное будущее. Жаль, очень жаль…

— Что почтенный даос имеет в виду? — Ба Яньхуань не понял, но упоминание о мальчике задело его за живое, и он немного помрачнел.

Даос сказал:

— Праздник драконьих лодок — это день с самой тяжёлой пагубной ци в году. Если бы родился мальчик, это ещё можно было бы исправить. А вот с девочкой… тут всё сложнее…

— Я хотел бы услышать подробности! Прошу почтенного даоса разъяснить! — Ба Яньхуань, конечно же, не мог не спросить.

Даос продолжил:

— Судьба этой девочки сама по себе превосходна. Но с самого зачатия она несёт в себе семь долей пагубной ци. Это препятствует удаче отца и вредит жизни матери. Если я не ошибаюсь, мать этой девочки, с тех пор как забеременела ею, чувствовала себя всё хуже и хуже с каждым днём?

— Почтенный даос — настоящий провидец! — Ба Яньхуань был восхищён. Матушка Цянь Инян действительно чувствовала себя всё хуже с начала беременности, а сегодня ещё и родила преждевременно. Подумав об этом, он ещё больше поверил даосу. — Неужели нет способа это исправить?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение