— Способ есть, — даос немного помолчал, словно колеблясь. — Только этот способ…
— Почтенный даос, говорите смело, — Ба Яньхуань вдруг вспомнил, что принимать гостя у ворот невежливо, и поспешно добавил: — Почтенный даос, прошу вас, пройдёмте ко мне в дом, присядьте ненадолго. Я велю подать лучший чай, и тогда вы сможете мне всё подробно объяснить.
— Не нужно, — спокойно ответил даос. — Раз уж мы сегодня встретились, значит, такова наша судьба. Я могу вам рассказать.
— Способ избавиться от этой проблемы несложен, и выполнить его легко. Вопрос лишь в том, готовы ли вы на это, господин.
— Прошу, почтенный даос, говорите, — Ба Яньхуань сохранял смиренный вид.
— Господину нужно лишь отправить эту девочку из дома. Можно в деревню, можно в храм или женский монастырь. Главное помнить одно: до пяти лет её нельзя растить в этом доме. Только после пяти лет, когда пагубная ци рассеется, её можно будет забрать обратно, — прошептал ему на ухо даос.
Ба Яньхуань на мгновение замер, собираясь спросить ещё что-то.
Но даос махнул рукой:
— Я сказал всё, что мог. Прощайте.
Сказав это, он повернулся и легко удалился.
Ба Яньхуань увидел, что даос не взял ни гроша и действительно ушёл. Он поверил, что встретил настоящего отшельника, и безоговорочно доверился его словам.
Он тут же направился в задние покои, во двор, где жила Цянь Инян.
Над воротами двора красовались три больших иероглифа, написанных живым и энергичным почерком: «Павильон Изящного Танца».
Ба Яньхуань немного растерялся.
Павильон Изящного Танца — у этого названия тоже была своя история.
Девичье имя Цянь Инян было Цянь Фангуань. Это имя дала ей госпожа Цянь (её мать). Отец госпожи Цянь в своё время тоже был сюцаем, и она, постоянно находясь в образованной среде, не была совсем уж тёмной.
Четырёх старших сестёр Цянь Инян звали Цянь Фанжу, Цянь Фанъи, Цянь Фанцзи и Цянь Фансян. Смысл их имён был очевиден — «исполнение желаний, счастье и удача».
Почему же только Цянь Инян назвали «Гуань» (павильон/учреждение)?
Оказалось, что роды Цянь Инян были тяжёлыми. Маленькое тельце застряло в утробе поперёк, и никак не могло выйти. Госпожа Цянь мучилась три дня и три ночи, а ребёнок всё не рождался. Деревенские лекари и повитухи были бессильны. Все говорили, что госпожа Цянь на волосок от смерти, и дело может кончиться одной смертью и двумя жизнями.
Господин Цянь (дед Юньцзяо) в отчаянии метался из стороны в сторону, вырывая у себя волосы клочьями.
Тогда кто-то предложил отвезти её в городскую лечебницу. Врачи там были искуснее, возможно, ещё был шанс.
Господину Цяню ничего не оставалось, как попытаться спасти безнадёжное дело. Он тут же запряг воловью повозку и отвёз госпожу Цянь в большую лечебницу в Имперской столице.
Эта лечебница действительно оказалась необыкновенной. Врач применил иглоукалывание, и плод благополучно повернулся в правильное положение. Не прошло и полдня, как Цянь Инян родилась с криком. Мать и дочь были в безопасности.
Господин и госпожа Цянь были вне себя от радости и безмерно благодарны лечебнице. Когда пришло время давать имя, они, во-первых, хотели отметить, что Цянь Инян родилась в лечебнице, а во-вторых, выразить свою благодарность этому учреждению, поэтому и назвали её «Гуань».
Неизвестно, было ли это связано с затянувшимися родами, но Цянь Фангуань с детства была слаба здоровьем, постоянно болела и пила лекарства. Только после достижения возраста шпильки (15 лет) её здоровье немного улучшилось. Но из-за слабого здоровья в детстве она всё равно выглядела хрупкой, словно ветер унесёт.
Когда пришло время выбирать ей мужа, господин Цянь, занимаясь торговлей, уже накопил некоторое состояние.
Он был человеком порядочным, щедрым в делах, служил старостой и никогда не злоупотреблял положением. В округе он пользовался отличной репутацией. К тому же, его младшая дочь была красива и имела покладистый характер. Когда она достигла брачного возраста, свахи со всей округи буквально истоптали порог дома Цянь.
Семья Ба жила недалеко от семьи Цянь, их разделяло несколько десятков дворов. Главы семейств были знакомы, но лишь шапочно.
Ба Яньхуань рано потерял отца. У него был младший брат Ба Яньсяо. Братьев вырастила мать-вдова, которая зарабатывала на жизнь ткачеством и вышивкой. Можно представить, как бедно они жили.
Ба Яньхуань, однако, был способным и в четырнадцать лет сдал экзамен на сюцая, чем очень порадовал мать.
Но вот он достиг брачного возраста. Мать Ба радовалась успехам сына, но часто хмурилась и вздыхала.
Семья была так бедна, что еле сводила концы с концами. Три их соломенные хижины грозили развалиться. Все родственники уже были в долгах. Денег не хватало даже на то, чтобы Ба Яньхуань продолжал учиться в академии, не говоря уже о женитьбе.
К тому же, какая семья согласится отдать дочь в такую нищету?
Даже то, что Ба Яньхуань стал сюцаем, не могло прокормить семью. Мать Ба очень беспокоилась: они сами голодали, и даже если бы нашлась семья, готовая выдать дочь замуж, они бы не смогли её содержать.
В тот год весной, третьего числа третьего лунного месяца, когда цвели персики, зеленели ивы и белели груши, в великой династии Юань был обычай запускать бумажных змеев.
Цянь Фангуань с самого утра приставала к госпоже Цянь, просясь пойти на весеннюю прогулку на природу, чтобы запустить бумажного змея, пока дует сильный ветер.
Госпожа Цянь сначала не соглашалась, говоря, что погода неблагоприятная — с утра пасмурно и ветрено, может пойти дождь. Лучше подождать пару дней и пойти в ясную погоду.
Но Цянь Фангуань так ждала этого дня, что и слушать не хотела.
Она теребила её за рукав и умоляла, пока госпожа Цянь не сдалась.
К тому времени из восьми детей госпожи Цянь семеро уже обзавелись семьями. Рядом осталась только Цянь Фангуань, её драгоценная младшая дочь, которая всегда была слаба здоровьем. Её буквально носили на руках, вся семья потакала ей и исполняла все её желания.
Госпожа Цянь не смогла устоять перед её уговорами и согласилась.
Она велела домашней служанке взять несколько промасленных бумажных зонтиков, и они вместе отправились за город.
Хотя погода была не очень хорошей, людей, запускающих бумажных змеев, было немало. Но не прошло и полдня, как небо действительно разразилось дождём.
Весенний холод пробирал до костей, дул сильный ветер, шёл ливень. Бумажные зонтики не спасали.
Цянь Фангуань всегда была слаба здоровьем. Госпожа Цянь боялась, что она промокнет и простудится, поэтому поспешно повела её в ближайший храм.
В тот день мать Ба привела своего второго сына в этот храм, чтобы отметить годовщину смерти мужа, помолиться и сжечь переписанные от руки сутры, желая покойному мужу скорейшего перерождения.
Ба Яньхуань впервые увидел Цянь Фангуань именно в этом храме. Одного мимолётного взгляда хватило, чтобы он застыл на месте и долго не мог прийти в себя.
В тот день шёл сильный дождь, и в храме было много людей, укрывшихся от непогоды. Госпожа Цянь и её дочь не заметили странного поведения Ба Яньхуаня.
Раз уж они оказались в храме, мать и дочь возжгли благовония перед Буддой, оставили немного пожертвований и, как только дождь прекратился, поспешно ушли.
Никто не знает сына лучше матери. Мать Ба сразу заметила необычное состояние сына, но запомнила это и не стала расспрашивать.
Вернувшись домой, они провели полдня. Когда начало темнеть, Ба Яньхуань, не в силах больше сдерживаться, спросил у матери, чья это была девушка.
Мать и сын поговорили по душам. Видя, что сыну очень понравилась эта девушка, к тому же она была действительно красива и из хорошей семьи, мать Ба задумалась.
Проворочавшись всю ночь без сна, мать Ба наконец решилась. Даже рискуя потерять лицо, она должна была попытаться устроить счастье сына.
Она выбрала благоприятный день. Не имея денег на сваху, она привела себя в порядок и вместе с сыном отправилась к дверям дома Цянь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|