Глава 12: Незабываемое

— Цзянь Цзя, как ты думаешь, что за человек моя вторая старшая сестра? — Юньцзяо не ответила на вопрос Цзянь Цзя, а вместо этого, заложив руки за спину, посмотрела на небо и спросила.

— Вторая барышня? — Цзянь Цзя почесала голову, не понимая, к чему госпожа вдруг об этом спросила, но всё же честно ответила: — Вторая барышня — дочь от главной жены, её положение высоко, она красива и талантлива, к тому же горда и высокомерна, не запятнана мирской пылью. Она презирает тех, кто рождён от наложниц…

Договорив до этого места, она резко прикрыла рот рукой, раздосадованная. Ей хотелось влепить себе пощёчину. Сегодня она была сама не своя — наступала на больную мозоль! Зачем она задевает госпожу за живое?

Она украдкой обеспокоенно взглянула на Юньцзяо, боясь, что та расстроится.

Но Юньцзяо, казалось, совсем не обиделась. Напротив, она улыбнулась ей и, заложив руки за спину, пошла вперёд, тихо бормоча себе под нос:

— И то верно. Такая неземная особа, как вторая старшая сестра… кто может удостоиться её взгляда? Всего лишь какой-то портрет, зачем же вешать его в комнате, не дождавшись, пока высохнет…

Цзянь Цзя подхватила коробку с едой и поспешила за ней:

— Госпожа, мы же говорили о Чэнь Хуачжу? При чём тут вторая барышня?

— Угадай, — Юньцзяо обернулась и улыбнулась ей. — Иди быстрее, бабушка, наверное, уже проголодалась.

— Не понимаю, какое это имеет отношение ко второй барышне… — бормотала Цзянь Цзя, следуя за ней и ломая голову над загадкой.

Юньцзяо отдёрнула дверную занавеску и вошла. Она увидела, как служанка Ли с трудом выносит старый таз для умывания, наполовину наполненный водой.

Глядя на седовласую Ли, она тихо вздохнула. Теперь, когда бабушка была не в себе, даже к ней, родной внучке, относились так. А Ли, единственная верная старая служанка бабушки, наверняка жила в этом поместье Цянь очень тяжело.

Цзянь Цзя оказалась весьма сметливой. Она быстро поставила коробку с едой на стол «восьми бессмертных» во внешней комнате и, подойдя к Ли, взяла у неё таз:

— Матушка Ли, давайте я.

Увидев их обеих, Ли вытерла свои огрубевшие старые руки об одежду, поклонилась Юньцзяо, и в её глазах мелькнуло удовлетворение:

— Госпожа пришла.

— Да, — кивнула Юньцзяо и прошла во внутреннюю комнату. — Бабушка проснулась?

— Проснулась-то проснулась, я только что ей лицо умыла. Только она всё ещё не в себе, никого не узнаёт, — Ли последовала за ней.

— Утром она ела? — Юньцзяо села на край кровати.

Ли медленно покачала головой и вздохнула.

Юньцзяо посмотрела на маленький столик у кровати. В коричневых глазурованных мисках с водным узором стояли блюда: жареный ягнёнок, тушёная баранина, утка в соусе, жареная жирная курица… Семь или восемь блюд, и ни одного овощного.

Даже здоровый человек не стал бы есть такую жирную и мясную пищу с самого утра, что уж говорить о бабушке в её преклонном возрасте?

К тому же, она была тяжело больна.

Как можно было есть такую еду?

Тот, кто так распорядился, наверняка сделал это намеренно. Но если сказать об этом вслух, то придраться будет не к чему. Для бедняков снаружи такое обилие мяса — это роскошь, которую они видят лишь несколько раз в год. Разве это не самая питательная еда для больного?

Юньцзяо ничего не сказала. Она подложила бабушке под спину ещё одну подушку и помогла ей сесть.

Глядя на измождённое лицо бабушки, её мутные глаза, растрёпанные седые волосы, Юньцзяо почувствовала, как у неё сжалось сердце.

Бабушка всю жизнь рожала и воспитывала детей, трудилась не покладая рук. В молодости она была спокойной и умелой, смелой и мудрой. Неужели она заслужила такую печальную старость?

— Цзянь Цзя, принеси сюда ласточкино гнездо, — Юньцзяо сдержала подступившую горечь и протянула руку, чтобы поправить растрёпанные волосы у виска бабушки.

— Иду, — откликнулась Цзянь Цзя, вошла и протянула ей миску.

— Это… откуда? — обеспокоенно спросила Ли. — Госпожа, не тратьте деньги на покупку, если госпожа Дин рассердится, будет плохо…

— Матушка, не беспокойтесь, это мне дал братец Шэн, — с улыбкой объяснила Юньцзяо. Она знала, что Ли говорит это из добрых побуждений, боясь, что у неё возникнет конфликт со второй тётей.

— Вот и хорошо, вот и хорошо. Братец Шэн — хороший мальчик, — Ли вытерла слезу. — Госпожа такая разумная. Если бы старая госпожа была в сознании, она бы непременно порадовалась.

Юньцзяо зачерпнула ложкой ласточкино гнездо, поднесла к губам, чтобы проверить температуру — не горячо.

Она поднесла ложку ко рту госпожи Цянь:

— Бабуля, пора завтракать.

Она с детства так звала бабушку по материнской линии.

Госпожа Цянь открыла рот и съела ложку. Её мутные глаза посмотрели на Юньцзяо:

— Ты кто такая? Зачем зовёшь меня бабулей? Я тебя не знаю.

— Бабуля, это я, Цзяоэр! — сердце Юньцзяо сжалось от беспомощности и горечи. Она была здесь уже несколько дней, а бабушка всё это время была в таком состоянии, и ей ничуть не становилось лучше.

— Врёшь! — госпожа Цянь сердито посмотрела на неё. — Ты не моя Цзяоэр! Моя Цзяоэр… моя Цзяоэр, она вот такого роста!

С этими словами она показала рукой рост.

У Юньцзяо снова сжалось сердце, и она едва сдержала слёзы. Это был её рост, когда она уезжала от бабушки. Неужели бабушка, даже будучи в таком состоянии, всё ещё помнила это?

— Хорошо, хорошо, я не Цзяоэр, — Юньцзяо подыграла ей и снова подняла ложку. — Давай сначала позавтракаем, хорошо?

— А где моя Цзяоэр? Скорее посмотрите за Юньцзяо! — госпожа Цянь внезапно оттолкнула миску и ложку и, опираясь на руки, попыталась встать с кровати. — Нельзя, чтобы она выпила моё лекарство! Матушка Ли, скорее останови её!

Юньцзяо поспешно отставила миску и поддержала госпожу Цянь. Её глаза покраснели.

Даже в таком состоянии бабушка беспокоилась о ней.

Когда-то давно, будучи маленькой и несмышлёной, она видела, как бабушка каждый день пьёт коричневое лекарство, которое казалось очень сладким.

Обычно бабушка отдавала ей всё самое вкусное, но этим лекарством почему-то не делилась. Она каждый день смотрела на него с завистью, думая, что оно, должно быть, очень вкусное, раз бабушка жалеет даже для неё глоток.

Чем больше она думала, тем сильнее ей хотелось попробовать. Однажды, воспользовавшись моментом, когда бабушка отвлеклась, она наконец осуществила своё желание. Сначала она лизнула — действительно, сладко и вкусно. Распробовав, она уже не могла остановиться и выпила всю миску до дна.

Она не знала, что это лекарство бабушка пила от кашля и для облегчения дыхания. В нём содержалась пинеллия, причём в большой дозе, так как это был основной компонент. К ней были добавлены вспомогательные травы и мёд для смягчения, поэтому лекарство было сладким.

Юньцзяо тогда была ещё маленькой. Не прошло и часа после того, как она выпила целую миску, как у неё началась сильная рвота и недомогание, горло распухло и онемело, она не могла говорить и не чувствовала вкуса. Ей было больно и страшно, она не могла есть, плохо спала, только лежала в полузабытьи, а просыпаясь, плакала от плохого самочувствия.

Бабушка тут же послала за лекарем, который прописал лекарство. Она три дня и три ночи не отходила от её постели, пока наконец действие пинеллии не прошло, и Юньцзяо, можно сказать, спаслась.

Вспоминая об этом сейчас, Юньцзяо понимала, как сильно, должно быть, бабушка тогда испугалась. Она помнила, как та всё время повторяла, что если с Цзяоэр что-то случится, она не сможет смотреть в глаза своей младшей дочери.

С того дня бабушка стала ещё более осторожной и внимательной к Юньцзяо. Вероятно, тот случай оставил глубокий след в её душе, раз она, даже находясь в забытьи, всё ещё так живо помнила об этом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение