Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Лицо Тан Юань, бледное с красными пятнами, было трудно не заметить.
Хэ Вэй посмотрел на неё, в его глазах мелькнуло сочувствие. Помолчав немного, он сказал:
— Пятый брат, кажется, она не понимает твоих намерений.
Какая разница, понимает она или нет? Главное, чтобы была полезной.
Хэ Лунь не придал этому значения.
Чжан Жунжун с самого начала была отправлена им за пределы павильона, чтобы поиграть с кошкой. В этот момент кошка, мяукая, взлетела на верхушку дерева и, широко раскрыв круглые глаза, уставилась на двух мужчин и одну женщину в павильоне, отказываясь спускаться.
Тан Юань и во сне не могла представить, что этот злосчастный принц окажется настолько бессовестным! Даже если она всего лишь служанка, она служанка с господином. С какой стати он может отдавать её кому угодно?
Она почувствовала, что должна что-то сказать, не могла просто так смириться.
— Ваше Высочество, я действительно не понимаю вашей доброты, — Тан Юань подняла глаза на Хэ Луня. — Я личная служанка наложницы Сюй. Как вы можете так пренебрегать её достоинством? Наложница Сюй, в конце концов, служила покойному императору, она ваша старшая родственница. Даже если в ваших глазах она всего лишь наложница с титулом, она всё равно наложница монарха. Ваши действия совершенно противоречат учению Конфуция и Мэн-цзы. Не боитесь ли вы, что покойный император будет недоволен?
Лицо Хэ Луня и без того было суровым, а услышав это, в его глазах вспыхнул яростный огонь кармы, и выражение стало крайне неприятным.
— Что, разве Четвёртый брат не достоин такой служанки, как ты?
— Это я недостойна Четвёртого принца.
— Вот как. Для тебя большая честь, что принц обратил на тебя внимание. Тебе не стоит так унижаться, — Хэ Лунь наклонился и произнёс каждое слово отчётливо.
Унижаться? Да пошёл ты!
Тан Юань провела семь лет в императорском дворце, и хотя сегодняшнее событие было неожиданным, она не растерялась. Успокоившись после первоначального гнева и шока, она восстановила самообладание и отвела взгляд от коварного лица Хэ Луня, посмотрев на Хэ Вэя.
Она спросила Хэ Вэя, который стоял, скрестив руки, притворяясь случайным прохожим:
— Ваше Высочество Четвёртый принц, вы, будучи старшим братом, принимаете предложение Пятого принца быть сватом без возражений?
Лицо Хэ Вэя побледнело от её вопроса.
Глаза Хэ Луня невольно потемнели. Он схватил её за подбородок, заставляя поднять лицо и посмотреть на него.
— Ты ещё хочешь переложить вину на другого? Когда это я был твоим сватом? Разве ты достойна этого? — Он презрительно усмехнулся. — Я просто представил Четвёртому брату кое-что интересное. Раз уж ты не ценишь этого, так тому и быть, считай, что я зря вмешался.
Хэ Вэй внезапно очнулся и поспешно сказал:
— Пятый брат, я не это имел в виду.
Хэ Лунь слегка изогнул губы и поднял бровь:
— Четвёртый брат, не стоит себя заставлять. Эту маленькую булочку можно и не брать, потом найдутся и покрасивее.
Маленькая булочка?
Тан Юань слегка недоумевала, но втайне закатила глаза на Хэ Вэя, чувствуя разочарование. Бесполезный! Этот ублюдок уже сказал, что не хочет вмешиваться, а ты всё равно лезешь!
Однако Хэ Вэй ответил ей глубоким, сочувствующим взглядом.
Тан Юань почувствовала, что вот-вот умрёт.
Она была в замешательстве и снова подняла глаза на Хэ Луня. Хэ Лунь моргнул ей.
И затем он действительно перестал обращать на неё внимание.
Совсем не потратил боевых очков?
Тан Юань хлопнула себя по лбу. Я что, мазохистка? Неужели мне нужно сразиться с ним триста раундов, чтобы почувствовать себя удовлетворённой?
То, что он не придирается, явно хорошо!
Поняв это, она снова повеселела. Однако взгляд Хэ Вэя стал ещё более сострадательным, он несколько раз пытался что-то сказать, но так и не смог, и просто повернулся, чтобы полюбоваться персиковыми цветами за павильоном. Тут он увидел ловкую персидскую кошку, которая сидела на ветке дерева и немигающим взглядом смотрела на него.
Хэ Вэй, ненавидящий кошек, хотел отмахнуться от неё, но эта кошка оказалась наглой. Разозлившись от того, что её прогоняют, она с мяуканьем бросилась на него, растопырив лапы.
В этот критический момент Хэ Вэй быстро увернулся. В конце концов, он был ловким мужчиной и немного владел боевыми искусствами. Но Тан Юань, стоявшая за ним, оказалась не такой удачливой: кошка прыгнула прямо ей на шею, несколько раз поцарапав её, а Чжан Жунжун, стоявшая за пределами павильона, закричала.
Тан Юань почувствовала жгучую боль в шее только тогда, когда услышала крик Чжан Жунжун!
Кошка! Пушистая кошка с острыми когтями и зубами!
Она вся задрожала и с криком бросилась в объятия Хэ Луня. Кошка тоже вскрикнула и, оттолкнувшись от плеча Хэ Луня, убежала, явно испугавшись её не меньше.
Выражение лица Хэ Луня менялось, когда Тан Юань бросилась ему в объятия. Э-э... Она что, принимала ванну? Как она посмела прикоснуться к нему?!
Тело Хэ Луня напряглось, он был в смятении и гневно крикнул:
— Дерзкая! Отпусти меня!
Схватила не того!
Испуганная Тан Юань поспешно оттолкнула его и, как муха без головы, с криком бросилась бежать, пока не оказалась в чьих-то объятиях. Когда её погладили по спине, она постепенно успокоилась.
Она тихо всхлипывала, плача как ребёнок.
Вскоре по дворцу Цинин распространилась новость о том, что тётушка Юань, которую Бюро дворцовой дисциплины всегда приводило в пример, в павильоне Персиковых Цветов была напугана кошкой до такой степени, что потеряла самообладание, и воспользовалась случаем, чтобы крепко обнять Пятого принца. Позже добавили, что по пути она ещё и Третьего принца обняла.
В этот момент Тан Юань, крепко обнятая Хэ Цзянем, плача, подняла голову.
Хэ Цзянь посмотрел на неё сверху вниз. Когда кошка бросилась на неё, он почувствовал, что что-то не так, но всё произошло слишком быстро, и он не успел ничего остановить.
Но его больше беспокоило, почему Юань Юань снова оказалась связана с Хэ Лунем?
Она вытерла слёзы и собиралась поклониться, но Хэ Цзянь прижал платком её кровоточащую рану. Она втянула воздух.
Тан Юань боялась кошек, и кроме наложницы Сюй и её крёстного отца, только переродившийся Хэ Цзянь знал об этом.
Это произошло уже после того, как она стала его женщиной.
Он впервые познал вкус близости, и, жалея её нежность и боязнь боли, нашёл редкую персидскую кошку и подарил ей. Но она, увидев маленькое существо, внезапно появившееся из его рукава, не обрадовалась, а задрожала и с визгом отскочила.
Тогда он и узнал, что она боится кошек.
Боится до крайности: услышав звук, она вся напрягается, а прикосновение к ней может стоить ей жизни!
Тем временем виновник происшествия в павильоне, Хэ Вэй, широко раскрыл глаза и повернулся к побледневшему Хэ Луню, заикаясь:
— Пятый брат... ты, ты в порядке? Я не нарочно...
Чушь!
Как он мог быть в порядке?! Сердце Хэ Луня чуть не выскочило из груди!
Вся его голова была заполнена образом маленькой булочки, пухлой, давящей на живот, вызывающей странное ощущение, и даже горло немного зудело.
Он в ярости отмахнулся и ушёл. Проходя мимо Хэ Цзяня, он остановился и злобно посмотрел на Тан Юань, которая пряталась за Хэ Цзянем.
Улыбка Тан Юань была хуже плача:
— Ваше Высочество, я, я не нарочно вас обняла... В следующий раз не посмею. Я правда не грязная, каждый день моюсь. Может, вы снимете верхнюю одежду, а я её постираю?
Хэ Лунь холодно усмехнулся и поспешно удалился.
Чжан Жунжун, подняв подол платья, бросилась за ним. Её отношение было во много раз лучше, чем у Хэ Луня. Она даже сняла с запястья браслет из чистого золота с розами и, не говоря ни слова, сунула его в руку Тан Юань.
— Это всё из-за Мяомяо, я так напугала сестру. Надеюсь, сестра примет этот новый браслет с улицы Чанлэ.
Это, вероятно, была самая доступная молодая госпожа, которую когда-либо видела Тан Юань. Если бы это была принцесса Хэцзин, она бы, наверное, сказала: "Тебя поцарапала кошка, да? Я ещё не ругала тебя за то, что ты напугала мою кошку!"
Она сжимала золотой браслет, испытывая смешанные чувства, глядя на запыхавшуюся Чжан Жунжун, которая догнала Хэ Луня и слегка потянула его за рукав. Хэ Лунь, не оглядываясь, ушёл, его уши были красными от гнева.
Мерзавец! Жаль такую чистую и добрую девушку, как Чжан Жунжун.
Однако шея болела слишком сильно, и Тан Юань не могла больше терпеть. Она прикрыла её рукой и поспешно поклонилась Хэ Цзяню:
— Спасибо, Ваше Высочество, за спасение.
Его объятия, по её мнению, были сродни спасению жизни.
— Позже я попрошу Чэнь Сяоманя принести тебе лекарство.
— Нет, не нужно, у меня есть ещё одна бутылочка. — Она чуть не умерла от боли, даже не обращая внимания на своего "бога". Воспользовавшись тем, что в полдень было мало людей, она поспешно вернулась во дворец Шоуань, а Сянжуй заменила её, вернувшись во дворец Цинин.
Наложница Сюй, узнав об этом, стиснула зубы от боли. Императрица-мать спросила её, что случилось.
Она вздохнула:
— В павильоне Персиковых Цветов была кошка, которая поцарапала мою девочку.
О? Императрица-мать на мгновение замерла. Её первой реакцией было: "Это же мой дворец Цинин! Что, если она и меня поцарапает в будущем?"
— Нелепо! Как можно держать дикую, не прирученную кошку в моём дворце Цинин! — Императрица-мать недовольно нахмурилась и приказала своим слугам разобраться.
Вскоре дворцовая служанка в фиолетовом платье доложила о случившемся.
Императрица-мать подняла бровь, гнев её полностью исчез, и она с улыбкой посмотрела на наложницу Сюй:
— Оказывается, это было недоразумение. Но я больше не позволю этим детям приносить кошек сюда. Эй, принесите мне ту коробочку с мазью Юйчжэнь.
Получив такую драгоценную мазь Юйчжэнь, наложница Сюй больше ничего не сказала и поблагодарила императрицу-мать за милость к Тан Юань.
В любом случае, императрица-мать не стала бы ругать своего любимого внука из-за служанки.
После ухода наложницы Сюй, императрица-мать нахмурилась и отчитала дворцовых слуг, дежуривших в саду: "Почему вы не следили? Что, если эта кошка сойдёт с ума и поцарапает Юнь-гэ?"
Юнь-гэ было детским именем Хэ Луня, и только императрица-мать так его называла.
Из-за этого инцидента, после ужина, четверо принцев пришли во дворец Цинин, чтобы извиниться перед императрицей-матерью. Если бы они не пошли играть в тоуху в павильон Линьси, этого бы не случилось.
Это было не так уж и важно.
Императрица-мать просто отчитала четверых принцев и отпустила их.
Детям было полезно отдохнуть два дня, и виновата была только эта кошка.
Однако, вспомнив, как Чжан Жунжун всегда беззастенчиво липла к Юнь-гэ, императрица-мать слегка нахмурилась. Она всё же считала, что Синьнин, выросшая рядом с ней, была лучшей.
Синьнин была несчастным ребёнком. Если бы не её низкое происхождение, с титулом сельской госпожи она могла бы стать любой княгиней. Но и стать наложницей Хэ Луня было бы неплохо.
Однако характер Синьнин был слишком спокойным, а мысли — слишком тонкими, она не умела липнуть к людям. Хэ Лунь же был прямолинейным, и не стоило ожидать, что он будет активно добиваться расположения девушек.
Каждый раз, когда их сводили вместе, это выглядело всё более странно. А вот Чжан Жунжун, казалось, хотела приклеиться к Хэ Луню, и что ещё более странно, Хэ Лунь не находил её назойливой.
Главная дворцовая служанка при императрице-матери, видя, что никого нет поблизости, тихо сказала императрице-матери:
— Госпожа, маленький евнух, который подрезал цветы, сказал, что тогда кошка собиралась прыгнуть на Четвёртого принца, но Четвёртый принц увернулся, и она прыгнула на Тан Юань... — Она замялась. — Тан Юань в панике, не обращая внимания на безопасность Пятого принца, бросилась на него с кошкой...
Императрица-мать задыхалась, недовольно прервав её:
— К делу!
Главная дворцовая служанка вздрогнула и выпалила:
— Пятый принц не увернулся, а обнял Тан Юань и прикрыл её рукой, иначе её лицо было бы изуродовано.
Императрица-мать остолбенела.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|