Глава 9. Смотрины (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Она знала, что Тан Юань нравились птицы под галереей.

Но играть только с птицами было скучно.

Тан Юань, чувствуя себя вялой, стояла под галереей, daydreaming и беседуя с молодым евнухом в зелёном о саде цветов и птиц.

Кстати, о саде цветов и птиц: это место было отделено от Бюро бумажных денег всего одной стеной, и там содержалось огромное количество цветов, птиц, рыб и насекомых. Говорили, что теперь там даже есть мопсы и персидские кошки… Мягкое «мяу» донеслось до неё.

Тан Юань вздрогнула от неожиданности, обернувшись, словно столкнувшись с грозным врагом, и увидела, как грациозно приближается Чжан Жунжун, держа на руках длинношёрстную кошку с белоснежной шерстью и разноцветными глазами.

Её глаза были слегка покрасневшими, но на губах играла улыбка, показывая, что она недавно плакала, но теперь её утешили.

Хэ Лунь спокойно шёл рядом с ней, его лицо было бледным, как у женщины, а брови — тёмными и густыми. В современном мире он был бы ещё несовершеннолетним; возможно, из-за быстрого роста он казался немного худым.

Когда они подошли к ней, она уже собиралась открыть рот, чтобы поприветствовать его, как вдруг Хэ Лунь повернул на неё взгляд и спросил: — Ты Чжан Юань, служанка при наложнице Сюй, верно?

— Угу, о нет, я Тан Юань, ваша служанка, — поправила Тан Юань.

Тан Юань.

Неудивительно, выглядит как обжора.

Хэ Лунь вспомнил, как впервые увидел её: она ела клейкий рис с лотосом, облизывала пальцы, а потом, причмокивая, заметила его, с рисовым зёрнышком на уголке рта. Он никогда не встречал такой неряшливой женщины. Наверное, Хэ Цзянь, которому она нравилась, тоже... обладал необычным вкусом.

Но при ближайшем рассмотрении она была довольно милой, просто одевалась немного старомодно, вероятно, из-за того, что постоянно находилась рядом со старой госпожой.

Его взгляд скользнул по её пухлому личику с острым подбородком, нос был ничего, губы тоже неплохие, довольно мягкие, а глаза особенно живые. Хэ Лунь решил, что она едва проходит проверку, и поманил её пальцем: — Иди за мной.

— Максимум две чашки чая.

— Фэн Синь, оставайся здесь на страже, на случай, если наложнице Сюй что-нибудь понадобится.

— Это не очень хорошо, — сказала Тан Юань.

Тан Юань улыбнулась: — Для вашей служанки это великая честь — получить приказ от Его Высочества, и я безмерно благодарна. Но разве слуги не должны всегда ставить своего господина превыше всего? Без разрешения наложницы Сюй я могу лишь вздыхать от бессилия и не смогу служить Его Высочеству.

«Моя наложница, хоть и не так могущественна, как ваш дворец Цзинжэнь, но так издеваться над людьми нельзя, хм!»

Хэ Лунь нахмурился, уголки его глаз приподнялись: — В Восточном тёплом павильоне игра в карты идёт полным ходом, рядом с наложницей есть ещё одна старшая служанка. А ты стоишь здесь, бездельничаешь. Значит, я, принц, не могу тобой командовать, так?

Увидев, как он хмурится и приближается, Тан Юань подумала, что он собирается её пнуть, и поспешно отступила: — Ваша служанка повинуется, повинуется.

«Ах ты, ублюдок, почему ты всегда такой злой!»

Чжан Жунжун хихикнула, прикрыв рот: — Братец, посмотри, как ты напугал эту девушку! Я и не знала, что ты такой свирепый.

«Да-да, ты ещё не поздно узнала, ни в коем случае не связывайся с этим подонком», — пробормотала Тан Юань.

Тан Юань тихонько проворчала, неохотно следуя за Хэ Лунем, не зная, куда он её ведёт.

Трое прошли мимо нескольких павильонов и террас. Тан Юань удивилась, почему рядом с Чжан Жунжун не было ни одной служанки, но это было не её дело.

Вскоре все трое прибыли в Павильон Персиковых Цветов. Павильон был небольшой, а рядом с нефритовыми ступенями стояло пышное персиковое дерево. Оно было в полном цвету, бело-розовое, необыкновенно красивое.

Тан Юань невольно подняла голову, чтобы ещё раз взглянуть, как вдруг услышала голос Хэ Луня рядом с ухом. Он спросил: — О чём ты думаешь?

— Из этого дерева можно сделать много персикового джема, — автоматически ответила она, а затем крепко сжала губы.

Уголки губ Хэ Луня слегка дрогнули. Он посмотрел на неё мгновение, затем с выражением полного недоумения сказал: — Ты что, глупая? Это декоративное дерево, оно не даёт плодов.

— А, это дерево-евнух, — с просветлением произнесла Тан Юань.

— Четвёртый принц идёт. Не показывай это глупое выражение лица. Ладно, просто опусти голову.

Сказав это, он надавил ей на голову.

«Ты больной, что ли?!»

«Какое отношение имеет то, глупа я или нет, к приходу Четвёртого принца?»

Это сильно разозлило Тан Юань. Она быстро соображала, как бы выпутаться из ситуации, и быстро оглядывалась по сторонам.

Хэ Вэй медленно подошёл с востока. Тан Юань на мгновение замерла — это был первый раз, когда она видела Четвёртого принца так близко.

Она часто слышала, как говорили, что Красавица Лю была очень заурядной, и что титул "Красавица" был откровенной насмешкой. Но она никак не ожидала, что Четвёртый принц будет так же хорош собой, как и его братья!

Он был одет в поношенную серо-голубую парчовую мантию, фасон которой был таким же тусклым и неинтересным, как и её цвет. Возможно, из-за того, что он постоянно чувствовал себя ниже других, его изначально стройная и высокая фигура казалась слегка сутулой, и он выглядел немного ниже Хэ Луня.

Его выражение лица было робким и неуверенным. Как только его взгляд упал на Тан Юань, румянец мгновенно распространился от ушей до шеи, а его нервные руки и ноги, казалось, не знали, куда деться.

Оба были потомками императорской семьи, но ребёнок, не получавший отцовской любви, и ребёнок, пользовавшийся высокой благосклонностью императора, сразу же создавали разительный контраст.

Тан Юань вдруг почувствовала к нему жалость. Когда она присела в поклоне, её голос невольно стал намного серьёзнее и торжественнее: — Ваше Высочество, будьте благословенны.

— Не, не нужно поклона, — ответил Хэ Вэй.

Хэ Вэй, вероятно, не общался с девушками, по крайней мере, не так много, как Хэ Лунь, и не осмелился взглянуть на Тан Юань ещё раз.

Хэ Лунь улыбнулся: — Ну что, Четвёртый брат, как тебе?

Это была возможность, о которой Красавица Лю просила его для Хэ Вэя. Сегодня Тан Юань случайно оказалась во Дворце Цынин, и он решил сыграть роль доброго человека. Теперь оставалось посмотреть, как Хэ Вэй поступит.

Конечно, каждый должен отвечать за свой выбор.

Хэ Вэй покраснел, ошеломлённо посмотрел на Тан Юань, затем медленно отвёл взгляд и, опустив глаза, сказал: — Очень хорошо.

«Что вы делаете?» — подумала Тан Юань.

«Один спрашивает: 'Как тебе?', другой отвечает: 'Очень хорошо'. Чем больше я смотрю, тем больше это похоже на 'свидание вслепую'!»

Но на месте были только две девушки: Чжан Жунжун и она.

Тан Юань никак не могла представить, что Хэ Лунь устраивает свидание вслепую для своей кузины. Значит, это для неё?

«Мама моя!»

Только тогда до неё дошло, что она попала в ловушку!

«Хэ Лунь, ты ублюдок, что ты задумал? Скажи, что ты задумал?!»

Она в ужасе посмотрела на Хэ Луня, затем на Хэ Вэя. Если бы не многолетняя выучка, она бы сейчас закричала и убежала!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение