Глава 18

.

Выходить и звать слуг, вставать, не беспокоясь о еде и одежде, есть вкусные деликатесы, носить шелка и атласы... Таков был образ жизни барышень в древности.

Такая жизнь была мечтой многих, но платой за нее была свобода.

В богатых семьях баловали дочерей, их пальцы не касались весенней воды, а использовались только для игры на цитре и струнах; нанимали лучших нянь, которые жили в доме только для того, чтобы учить дочерей правильно сидеть, ходить, вставать и ложиться; хотя дочери не ходили в частные школы, как мальчики, для них нанимали учителей на дому, чтобы расширить их кругозор и научить всему: игре на цитре, шахматам, каллиграфии и живописи.

Воспитание талантливой и красивой дочери, в широком смысле, могло привести к тому, что однажды она попадет во дворец и достигнет высокого положения, а в узком смысле, это был прекрасный инструмент для брачного союза.

Отец Цзи Хун был Заместителем главы Императорской инспекции, и его дочь обязательно должна была участвовать в Императорском отборе. Нынешний император был стар и не подходил в качестве мужа, а семья Цзи не нуждалась в связях через брак. Чтобы избежать попадания во дворец или брака с принцем, ее брак должен был быть решен не позднее мая следующего года.

Лежа в постели, Цзи Цзиньюй думала о словах, сказанных ей Госпожой Гуши вчера вечером, и невольно почувствовала волнение.

С того момента, как она появилась на свет, самое беспокоящее ее дело наконец подошло к концу.

Родители хотели, чтобы она жила хорошо, и не использовали ее как средство для привязанности к знати. Госпожа Гуши даже не пожалела сил, чтобы приехать из Аньцзи. Цзи Цзиньюй невольно упрекнула себя за свои прежние догадки.

Тогда на завтрашнем приеме с просмотром цветов ей нужно хорошо себя показать.

Найти хорошую судьбу, выйти замуж за мужа из чистой семьи и с порядочным характером.

Жить хорошо, чтобы не подвести родителей, которые так старались ради нее.

17. В гостях

На следующий день рано утром Цзи Цзиньюй поприветствовала Госпожу Гуши, позавтракала с ней, а затем вернулась в Ланьгуйюань, чтобы переодеться и привести себя в порядок.

Поскольку ей предстояло встретиться с посторонними и выйти в свет как девушка на выданье, прежняя прическа с двойным пучком уже не подходила.

Она велела Сиюэ сделать ей прическу Чуй Хуань Фэнь Сяо. Эта прическа была любимой у Цзи Цзиньюй.

В прошлой жизни актриса Линь Сяосюй, игравшая сестру Линь, часто носила эту прическу. Теперь у нее были условия, а Сиюэ была искусной служанкой, и вскоре она сделала Цзи Цзиньюй эту прическу.

Тонкая челка была разделена на две стороны лба, волосы заплетены в маленькие косички, уложенные на одной стороне головы, и по две маленькие косички оставлены по бокам, свисая на плечи.

Это придавало ей нежный и изящный вид, а черты лица выглядели аккуратными и степенными.

Цзи Цзиньюй унаследовала от Госпожи Гуши яркую и величественную внешность северянки, но не унаследовала ее глаза феникса, которые при каждом взгляде излучали очарование. Это было ее большим сожалением.

Хотя ее глаза были большими и яркими, как у Цзи Хуна, с четким разделением белка и радужки, она всегда считала, что такие большие глаза не так красивы, как глаза феникса.

Благодаря этим выразительным большим глазам Цзи Цзиньюй выглядела яркой и живой.

Не говоря уже о членах семьи Цзи, любой, кто видел ее, восхищался ее красотой.

Хотя в этом была доля лести, Цзи Цзиньюй была все-таки взрослой и, конечно, знала, что сейчас она действительно привлекательна.

Кто бы не хотел иметь яркую и привлекательную внешность?

Но сегодня ей предстояло встретиться с госпожами и дамами из разных семей, и, возможно, среди них была ее будущая свекровь.

В знатных семьях ценилось, чтобы жена была добродетельна!

Это Цзи Цзиньюй прекрасно понимала. Слишком красивая внешность могла заставить свекровь считать ее недостаточно степенной, опасаясь, что ее сын будет очарован красотой и слишком послушен невестке.

Конечно, нельзя было брать в жены тех, кто некрасив. Некрасивая жена не выглядела бы достойно в обществе, а родившиеся дети и внуки, возможно, тоже не отличались бы красотой.

Поэтому самыми желанными были девушки с изящной внешностью и нежным, степенным характером.

Сегодня Цзи Цзиньюй одевалась именно с целью выглядеть элегантно и степенно.

И эта прическа придавала Цзи Цзиньюй нежности и легкости, свойственной девушкам. Когда она опускала глаза и улыбалась, она выглядела еще более степенной, изящной и нежной.

Гусино-желтый верх, лунно-белый стеганый жилет с вышивкой маленьких розочек, воротник жилета, обшитый белым мягким кроличьим мехом, еще больше подчеркивал белизну кожи Цзи Цзиньюй, как снег.

Бамбуково-зеленая юбка с вышивкой маленьких слив придавала Цзи Цзиньюй изящную и элегантную осанку при ходьбе.

На шее у нее было колье из белого нефрита, и на этом ее наряд был завершен.

Даже Сянъюэ и Таюэ, привыкшие к Цзи Цзиньюй, не удержались и взглянули на нее еще раз.

А Сиюнь, широко раскрыв глаза, пробормотала: — Барышня, вы и правда красивее, чем на картине!

Группа людей прибыла в главное здание, а Фаньши уже умылась и ждала в боковом зале.

Невестка и младшая сестра мужа немного поговорили, подождали немного, а затем увидели Шуанси, поддерживающую Госпожу Гуши, выходящую из комнаты.

Сегодня Госпожа Гуши тоже тщательно нарядилась.

Госпожа Гуши была одета в сапфирово-синюю куртку с узором «Счастье и долголетие», золотыми пуговицами в виде рыбок и подкладкой, а снизу — в плиссированную юбку из шелка Юнь Ся. На голове у нее была шпилька с гранатом и белым нефритом, а в ушах — серебряные серьги с восточным жемчугом.

Вся она выглядела степенно и элегантно, казалась на несколько лет моложе обычного.

Кроме той наложницы, которую Цзи Цзиньюй никогда не видела, у Цзи Хуна не было других женщин, и все эти годы они с Госпожой Гуши жили очень дружно.

Старая госпожа семьи Цзи тоже была доброжелательна к людям и хорошо ладила с Госпожой Гуши.

Вторая тетушка Хуанши, хотя и любила выделяться, не добилась успеха в борьбе с Госпожой Гуши.

Дамы и госпожи, с которыми они обычно общались, были ниже Цзи Хуна по рангу.

Поэтому все эти годы жизнь Госпожи Гуши была очень комфортной.

Без этих неприятностей Госпожа Гуши хорошо сохранилась и выглядела совсем не на сорок с лишним лет, а скорее на тридцать пять-тридцать шесть.

— Матушка, вы сегодня выглядите так молодо!

Цзи Цзиньюй, не задумываясь, сказала это.

Госпожа Гуши притворилась сердитой: — Какая дерзость, даже над Матушкой осмеливаешься подшучивать!

Несмотря на это, улыбку на лице скрыть не удалось.

Цзи Цзиньюй, видя, что Госпожа Гуши довольна, сказала Фаньши: — Я говорю правду, пусть невестка посмотрит, если мы встанем рядом, другие подумают, что вы моя старшая сестра, а не старшая родственница!

Фаньши, услышав это, с улыбкой ответила: — Матушка выглядит очень молодо!

Это было немного преувеличенно, но Госпоже Гуши было очень приятно это слышать.

Невестка и младшая сестра мужа в один голос льстили Госпоже Гуши, чтобы поднять ей настроение. Госпожа Гуши не была жестокой или старомодной, и, конечно, с удовольствием принимала комплименты от дочери и невестки.

Посмотрев на время, Госпожа Гуши приказала: — Хотя мы идем в гости, это ведь ваша родная тетушка по отцу, а не чужие люди.

Сегодня, кроме нас, будет много других госпож и дам, мы должны пойти пораньше, чтобы ваша тетушка не отвлекалась на нас, когда мы придем!

— Слушаюсь!

Цзи Цзиньюй и Фаньши вместе ответили, поддержали Госпожу Гуши, вышли за дверь, сели в карету, и группа людей отправилась в Резиденцию Дуань.

Тетушка по отцу Цзи Цинъюнь десять лет назад вышла замуж за старшего сына Старшего министра Судебной палаты, Дуань Юньчэна, и родила двух сыновей.

Резиденция Дуань находилась в Переулке Лю Цяошоу на Восточной улице Шэнцзина, недалеко, но и не близко от Резиденции Цзи, нужно было пройти через Северную улицу.

В карете Госпожа Гуши снова повторила дочери наставления о том, как вести себя с людьми, на что обращать внимание, а затем подробно наказала Цзи Цзиньюй и Фаньши, какие слова говорить и какие правила соблюдать при встрече с людьми. Вскоре они прибыли на Восточную улицу.

Группа людей вышла из кареты и вошла в Резиденцию Дуань. Тетушка по отцу, Госпожа Цзи, лично вышла навстречу ко вторым воротам и провела семью Госпожи Гуши из трех человек внутрь.

Тетушка по отцу, Госпожа Цзи, унаследовала внешность Старой госпожи Резиденции Цзи: она была изящной и миниатюрной, но обладала выдающимся темпераментом, вся она выглядела улыбающейся и радостной.

Возможно, из-за родственных связей, Цзи Цзиньюй, увидев Госпожу Цзи, почувствовала к ней большую привязанность.

Группа людей поприветствовала друг друга, Госпожа Цзи взяла Цзи Цзиньюй за руку и долго разглядывала ее: — Десять лет не виделись, Мицзе так выросла!

Говорят, дочь похожа на тетушку по отцу, но Мицзе так похожа на невестку, совсем не похожа на меня!

В ее голосе, как у ребенка, слышалось сожаление!

Госпожа Гуши рассмеялась: — Столько лет прошло, а ты все такая прямолинейная?

Сказав это, она надула губы: — Как же не похожа?

Посмотри еще раз на эти большие глаза, разве они не похожи на твои!

Госпожа Цзи посмотрела еще и еще, а затем радостно сказала: — Похожа, очень похожа, чем больше смотрю, тем больше похожа!

Она выглядела так мило, что даже Цзи Цзиньюй нашла ее очаровательной!

Госпожа Гуши, прикрыв губы, улыбнулась: — Когда ты была маленькой, ты была ровесницей Фушэна, и Фушэн во всем уступал тебе.

Почему сейчас, когда ты выросла, все так же?

Видно, что зять очень хорошо к тебе относится, иначе ты бы не была такой прямолинейной!

Госпожа Цзи не согласилась: — Если говорить о баловстве, то это брат и невестка баловали!

Это чистая правда.

Старая госпожа Цзи, выйдя замуж в Резиденцию Цзи, родила двух сыновей и двух дочерей, но выжила только одна Цзи Цинъюнь.

После родов ее здоровье было плохим, и Госпожа Гуши заботилась о Цзи Цинъюнь.

Цзи Цинъюнь была ровесницей Цзи Муюаня, и Госпожа Гуши воспитывала эту младшую сестру мужа как свою дочь.

Когда она отправлялась в Столицу, она не забыла взять ее с собой.

К невестке Цзи Цинъюнь относилась с благодарностью и уважением.

Цзи Цинъюнь резко сменила тему: — Невестка, я не знаю, изменилась ли я, но невестка действительно не изменилась, почти такая же, как десять лет назад. Как вы ухаживаете за собой?

Какие лекарства принимаете в последнее время?

— Совсем не по делу!

Госпожа Гуши перебила ее: — Почему я не вижу ваших двух сыновей?

Увидев, что Госпожа Гуши заговорила о ее двух сыновьях, тетушка по отцу, Госпожа Цзи, тут же выразила гордость и восхищение: — Они оба уже поступили в школу!

Это не семейная школа семьи Дуань, а начальная школа, учрежденная правительством!

Династия Великая Цзинь существует уже более двухсот лет, пережив три поколения. Нынешний император носит титул Минде.

По мнению Цзи Цзиньюй, император-основатель династии Цзинь, Святой Предок, был настоящим путешественником во времени.

Этот предшественник-путешественник, очевидно, был многогранным человеком.

Его приход принес этому миру немало благ.

Помимо различных удобных предметов в повседневной жизни, таких как еда, одежда, жилье и транспорт, он также принес просвещенные нравы в стране, по крайней мере, положение женщин не было таким низким, как раньше.

Несмотря на это, нынешний правитель по-прежнему почитал конфуцианство, и под его влиянием положение женщин уже не могло сравниться с тем, что было при Императоре-основателе.

Начальные школы, учрежденные правительством, очевидно, были системой, оставленной Императором-основателем.

Большие семьи...

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение