Глава 3

немного, всему хорошо научиться, чтобы в будущем выйти замуж за хорошего человека!

И после замужества эти вещи пригодятся!

Для женщины важны и манеры, и добродетель.

Как приветствовать старших, что говорить с ровесниками, какие подарки дарить при визитах... Нужно знать все о еде, одежде, жилье и передвижениях своего мужа.

Мужчина зарабатывает снаружи, а женщина должна управлять домом в полном порядке...

Госпожа Гу подробно наставляла Цзи Цзиньюй, охватывая все аспекты: общение с людьми, управление домом, отношения с мужем. Это заставило Цзи Цзиньюй вздохнуть, как непросто быть главной женой в знатной семье.

Госпожа Гу действительно готовила Цзи Цзиньюй к роли главной жены в знатной семье. Не говоря уже о том, что тетушка Цзи Цзиньюй была старшей невесткой Старшего министра Судебной палаты, а теперь и отец Цзи Цзиньюй получил повышение.

Даже просто с такой внешностью, как у Цзи Цзиньюй, в Столице, в какую знатную и богатую семью она не сможет войти?

Когда дочь красива, мать, конечно, радуется.

Но Госпожа Гу боялась, что слишком красивая дочь может быть недооценена, поэтому она приложила все усилия, чтобы воспитать ее, надеясь, что у Цзи Цзиньюй будут способности, соответствующие ее внешности.

К счастью, Цзи Цзиньюй была красива, умна, и хотя упряма, но не избалована.

Рукоделие и кулинария — все у нее получалось хорошо. В будущем, выйдя замуж, она сможет растопить сердце даже самого черствого мужчины.

Самозвонящие часы пробили девять раз, и Таюэ проводила Цзи Цзиньюй в кабинет.

Учитель был старым господином, ему было за шестьдесят, волосы и борода его были совершенно седыми, поэтому не было никаких ограничений между мужчинами и женщинами.

Учитель преподавал Цзи Цзиньюй три года и очень любил эту ученицу.

Три года назад Цзи Цзиньюй была еще совсем маленькой девочкой одиннадцати лет, но у нее был прекрасный почерк, и она прочитала много книг.

Это заставило Учителя вздохнуть: и правда, семья ученых, даже дочерей воспитывают как мальчиков.

За три года Учитель, конечно, научил всему, что мог, и несколько раз просил отставки, но Цзи Цзиньюй каждый раз уговаривала его остаться.

Она не выходила за порог, никого не видела, и только из уст этого Учителя могла узнать о внешнем мире.

Цзи Цзиньюй представила Учителю вчерашнее задание, и Учитель, прочитав его, не переставал хвалить ее:

— Почерк Третьей барышни становится все лучше, этот стиль Цань Хуа Сяо Кай написан с сочетанием силы и мягкости, ничуть не хуже, чем у мужчин.

Я читал письма, которые присылал ваш старший брат, и, не говоря о литературном таланте, его почерк значительно уступает почерку барышни!

Неудивительно, что уездный помощник всегда сожалел, что эта дочь не родилась сыном!

Цзи Цзиньюй встала и поклонилась, говоря:

— Я просто немного усерднее других, думая, что только так, как неуклюжая птица, вылетевшая раньше, смогу догнать остальных.

Отец был Таньхуаланом в восьмой год правления Минде в Великой Цзинь, если я не буду стараться, разве не опозорю отца? Если сравнивать с братьями, я все еще сильно отстаю.

У меня нет никаких особых талантов, только этот почерк могу показать!

Глаза Учителя загорелись:

— Неуклюжая птица, вылетевшая раньше? Это сравнение довольно свежо!

Но вы слишком скромны!

Книжная сумка, которую вы подарили мне на день рождения в прошлом месяце, такая удобная и практичная, не только вышивка хороша, но и дизайн сумки изящен!

В прошлом месяце Цзи Цзиньюй сделала для Учителя книжную сумку, похожую на современный рюкзак, которую можно носить через плечо.

Внутри было несколько отделений, куда можно было положить разные вещи.

Старый Учитель не мог нарадоваться, не переставая хвалить Цзи Цзиньюй за ее искусные руки и острый ум.

Сегодня Учитель снова похвалил ее, и Цзи Цзиньюй стало очень неловко.

Видя ее скромный вид, Учитель еще больше пожалел: такой талант, но в женском теле, как жаль!

3. Происшествие

Урок Учителя закончился, и Цзи Цзиньюй еще час занималась рукоделием.

После обеда воспитательница-няня еще полчаса учила ее правилам. К счастью, у Цзи Цзиньюй уже были основы этих занятий, и учиться было не очень сложно.

Пока Цзи Цзиньюй занималась правилами и этикетом, Тетушка Ду, которая учила ее рукоделию, пришла в покои Большой госпожи Гу, чтобы попрощаться.

— ...Мастерство Третьей барышни становится все лучше, я научила Третью барышню всему, что умею.

Хотя Третья барышня молода, у нее сердце с семью отверстиями и изысканным умом, она все схватывает на лету, очень сообразительная.

Если я останусь, мне больше нечему ее учить.

Поэтому я хочу попросить у госпожи милости.

Большая госпожа любила тишину, и обычные слуги не смели громко шуметь.

Сейчас было после полудня, и хотя наступила осень, днем все еще было немного жарко, поэтому никто не входил и не выходил, и было тише, чем обычно.

В западном флигеле старшая служанка Янчунь обмахивала Большую госпожу веером.

Тетушка Ду видела, что Большая госпожа Гу долго молчит, и, не зная, что думать, задрожала и опустилась на колени:

— Большая госпожа, тогда в Столице вы спасли меня, и я обещала остаться в Резиденции Цзи и заботиться о барышне.

По правде говоря, у меня нет права просить Большую госпожу, но несколько дней назад я слышала, что труппа Тэншэн перебралась в Столицу.

Мой брат был продан в труппу Тэншэн. Прошу госпожу оказать мне эту милость, отпустить меня, я хочу пойти искать своего брата.

Сказав это, она склонилась и ударилась головой о сияющие сине-белые плитки пола:

— Прошу вас, госпожа, прошу вас, госпожа.

Тетушка Ду была учительницей рукоделия Цзи Цзиньюй, и за десять лет в Резиденции Цзи она была почти как хозяйка.

Цзи Цзиньюй относилась к людям доброжелательно, и Большая госпожа Гу никогда не притесняла ее.

Эти десять лет ее жизнь в Резиденции Цзи была очень комфортной, но она никогда не забывала, что происходит из семьи чиновников, и ни дня не переставала хотеть найти своего брата.

Холод мраморных плиток поднимался от колен, и Тетушка Ду чувствовала, что каждая минута тянется бесконечно.

Жизнь в Резиденции Цзи была комфортной и достойной, она никогда не была так унижена, как сегодня, но, подумав о брате, которого не видела более десяти лет, она выпрямила спину.

Большая госпожа Гу долго молчала, а затем сказала:

— Ты прожила в Резиденции Цзи более десяти лет, и, конечно, знаешь, как к тебе относилась Третья барышня.

Твое желание уйти, боюсь, не только из-за желания найти брата!

Тетушка Ду снова вздрогнула:

— Госпожа все видит, я действительно хочу уйти, чтобы найти брата.

С другой стороны, я не хочу создавать проблем госпоже.

Дядя по материнской линии второй тетушки случайно встретил меня, и в эти дни вторая тетушка дважды приходила ко мне. Я человек скромный, не смею перечить второй тетушке... — Сказав это, она заплакала: — Большая госпожа, вы знаете Ду Жо, Ду Жо скорее умрет, чем станет чьей-либо наложницей, прошу Большую госпожу отпустить меня!

— Раз ты не хочешь оставаться в Резиденции Цзи, я не буду тебя удерживать.

Пойди попрощайся с Третьей барышней и можешь уходить сегодня же!

Когда Большая госпожа говорила это, она даже не подняла век, словно отмахивалась от какой-то кошки или собаки.

Такая безразличность вызвала у Тетушки Ду одновременно радость, горечь и разочарование, и она на мгновение не знала, что сказать.

Она хотела снова опуститься на колени и поклониться, но Госпожа Гу махнула рукой, веля ей выйти.

Она постояла немного, в конце концов стиснула зубы и ушла.

Большая госпожа бросила взгляд на Янчунь:

— Некоторым людям сколько добра ни делай, все бесполезно. Моя Юэр относилась к ней как к учительнице и как к сестре, и я все эти годы не обижала ее.

А когда возникла проблема, она предпочла просто уйти, вместо того чтобы позволить мне помочь решить ее!

Видно, что человеческое сердце — самое непонятное!

Рука Янчунь, державшая веер, замерла, а затем она льстиво сказала:

— Кто не знает, что наша госпожа добра и милосердна, где еще найти такую хозяйку?

Тетушка Ду так ушла, очень жаль.

Она пренебрегла чувствами Третьей барышни!

Большая госпожа, услышав это, только вздохнула:

— Как-никак, мы провели время вместе, пойди проводи ее.

Устрой ее так, как устраивают старых слуг в резиденции, и денег, которые полагаются, не убавляй.

Янчунь, услышав это, снова замерла, а выйдя за дверь, почувствовала, что солнце сегодня слишком палящее.

Тетушка Ду ушла, Сянъюэ и Таюэ долго грустили, и даже Цзи Цзиньюй почувствовала некоторую неохоту расставаться.

Проведя вместе десять лет, их чувства были глубоки, и неизвестно, когда они снова увидятся.

Перед уходом Тетушка Ду трижды напомнила Цзи Цзиньюй, чтобы она не забросила свое прекрасное рукоделие.

Она также подарила Цзи Цзиньюй унаследованный от предков секретный мануал по вышивке, что вызвало у Цзи Цзиньюй много чувств.

Таюэ, видя, что Цзи Цзиньюй в плохом настроении, подмигнула Сянъюэ.

Сянъюэ была более живой по натуре, она взяла Цзи Цзиньюй за руку и сказала:

— Тетушка Ду ушла, и барышне больше не нужно ходить на уроки рукоделия.

Думая об этом, барышня должна радоваться!

— Сказав это, она снова засмеялась: — И мне больше не нужно будет вдевать нитку в иголку для барышни!

Цзи Цзиньюй знала, что она намеренно утешает ее, и полушутя-полусерьезно посмеялась с ними немного.

******************************************************

Время незаметно приблизилось к сумеркам. Утренние и вечерние приветствия были основным правилом в Великой Цзинь, где правили сыновней почтительностью.

Самозвонящие часы пробили пять раз, и Цзи Цзиньюй снова должна была пойти поприветствовать Старую госпожу!

Цзи Цзиньюй очень берегла свою кожу, всегда тщательно защищалась от солнца и никогда не выходила на улицу в полдень.

Сейчас солнце уже заходило, и оно не было таким палящим, но Цзи Цзиньюй все равно велела Таюэ держать зонт, и только тогда отправилась во двор Старой госпожи, Янцыюань.

Во дворе было тихо, слуги куда-то ушли, атмосфера отличалась от обычной.

Старшая служанка Люли стояла у входа в главный зал, и, увидев Цзи Цзиньюй, поспешно вышла навстречу:

— Старая госпожа сейчас занята!

Едва она закончила говорить, как из западной боковой комнаты послышались тихие всхлипывания.

Цзи Цзиньюй вопросительно посмотрела на Люли, и Люли сказала:

— Сегодня днем вернулась приданная служанка Второй барышни и долго разговаривала в покоях Второй госпожи.

Сейчас Вторая госпожа разговаривает со Старой госпожой.

— Сказав это, она понизила голос: — Большая госпожа тоже там!

Почему приданная служанка второй сестры вернулась в это время?

Неужели со второй сестрой что-то случилось?

В первой и второй ветвях Резиденции Цзи были и сыновья, и дочери.

У старшего господина Цзи Хуна был один сын и одна дочь.

Старший сын, Цзи Муюань, был старшим законнорожденным внуком Резиденции Цзи, сейчас он в Шэнцзине и уже женат.

Старшая дочь, Цзи Цзиньюй, в Резиденции Цзи была третьей по старшинству, ее называли Третьей барышней, ей было четырнадцать лет.

Старшая дочь второй ветви, Цзи Цзиньюэ, была второй по старшинству, а под ней были братья-близнецы, Цзи Муянь и Цзи Муюнь, которым сейчас всего двенадцать лет.

Три года назад дочь второй ветви Резиденции Цзи, Цзи Цзиньюэ, вышла замуж за сына уездного начальника Аньцзи...

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение