Глава 10 (Часть 1)

Глава 10

— Смотрите, подходите! В Павильон Драгоценностей завезли новую партию сокровищ! Отличные товары, низкие цены, не обманем ни старого, ни малого!

— Сюда, сюда, сюда! Проходите мимо — не упускайте шанс! В Павильоне Драгоценностей вы купите лучший подарок за меньшие деньги!

— Здесь вы не прогадаете и не будете обмануты! Столетняя лавка, репутация гарантирована!

Сбросив вниз этого отвратительного человека, Линь Фэнмянь почувствовал необъяснимое облегчение.

Даже шумные крики зазывал на улице не казались такими раздражающими, как обычно. Он остановился у входа в Павильон Драгоценностей и поднял голову, разглядывая старинное двухэтажное здание. Зелёный кирпич и тёмная черепица придавали ему особое очарование.

Три иероглифа «Павильон Драгоценностей» на вывеске были написаны мастерски, сразу видно руку знатока скорописи.

Помощник, зазывавший покупателей у входа, увидел приближающегося мужчину — высокого, с ясным и красивым лицом, обладающего особой, нездешней аурой. Он поспешно подошёл и поклонился:

— Наш Павильон Драгоценностей — одна из старейших и лучших лавок во всём Городе Яшмовой Столицы. Если господину интересно, можете пройти на второй этаж в отдельный кабинет и немного посидеть. Девиз нашего Павильона Драгоценностей: нет ничего, чего бы ни пожелал гость, и чего бы мы не смогли достать.

В сопровождении помощника Линь Фэнмянь поднялся в кабинет на втором этаже.

Кабинет был обставлен со вкусом. На антикварной полке стояли фарфоровые изделия и другие предметы — всё старинные вещи хорошего качества.

Вскоре вошёл мужчина среднего роста с широкой улыбкой на лице.

— Заставил господина ждать. Как прикажете вас называть?

Линь Фэнмянь отпил глоток чая.

— Линь!

Управляющий с улыбкой сложил руки в приветствии.

— Приветствую господина Линя. Не знаю, присмотрел ли господин Линь что-нибудь? Если что-то приглянулось, о цене договоримся. Мы ведь открыли лавку, чтобы заводить больше друзей…

Управляющий расписывал всё красноречиво, но Линь Фэнмянь не слушал ни слова.

Только что в трактире он случайно услышал, что через несколько дней день рождения отца госпожи Е. Госпожа Е спасла ему жизнь. Если бы он не знал, то и ладно, но раз уж узнал, следовало выразить свою признательность.

Вот только он за всю свою жизнь ни разу никому не дарил подарков.

Да и сам впервые получил подарок лишь недавно — несколько комплектов одежды и ту Алую Яшму, что прислала Е Ваньнин. К сожалению, он не успел даже толком рассмотреть те подарки, как они вместе с Резиденцией Национального Наставника обратились в пепел.

— Господин Линь?

Управляющий говорил увлечённо, брызжа слюной от усердия, но, заметив задумчивый вид Линь Фэнмяня, почувствовал себя неловко.

Линь Фэнмянь взглянул на него.

— Если я хочу подарить подарок старшему родственнику друга, что будет уместно?

Управляющий понял, что дело может выгореть, и его глаза снова загорелись.

— Подарки — дело тонкое. Нужно учитывать предпочтения и запреты получателя, его статус, положение и так далее.

Линь Фэнмянь слегка нахмурился.

— Так сложно?

Он просто хотел выразить благодарность, ничего больше.

Управляющий поспешно добавил:

— На самом деле, дарить подарки может быть и сложно, и просто. Судя по вашему виду, господин, этот старший родственник, которому вы хотите сделать подарок, наверняка человек знатный и богатый. В нашу лавку как раз недавно доставили удивительный Камень Тайху. Для подарка — лучше не придумаешь.

Управляющий хлопнул в ладоши, и кто-то внёс камень.

Линь Фэнмянь взглянул: камень напоминал очертаниями сосну и журавля. Подумав, что это день рождения отца Е Ваньнин, и такой образ как раз соответствует пожеланию долголетия («Сосна и журавль — символ долголетия»), он без колебаний заплатил серебром.

Лицо управляющего расплылось в улыбке, он просто обожал таких клиентов, которые не торгуются и быстро платят.

— Где находится поместье господина Линя? Я прикажу доставить камень к вам домой.

— Доставьте прямо в поместье Е!

Бросив эту фразу, Линь Фэнмянь ушёл.

Заключив ещё одну сделку, управляющий был в прекрасном настроении. Он приказал упаковать камень и отправить в поместье Е.

Опомнившись, он вдруг хлопнул себя по лбу.

Фамилия Линь, внешность представительная, да ещё и подарок для поместья Е?

Управляющему показалось, что он только что узнал какой-то невероятный секрет.

...

Длинные сосульки свисали с карнизов, переливаясь на солнце всеми цветами радуги.

Е Фуцзин с самого утра, подгоняемый своей второй женой, госпожой Хань, пришёл в Двор Спокойствия и Здоровья засвидетельствовать почтение Старой Госпоже Е.

Первой женой Е Фуцзина была старшая дочь семьи Хань из Цюйчжоу. Меньше чем через два года после свадьбы она умерла при родах, оставив лишь сына по имени Е Чаоюань. Позже он женился во второй раз на сводной сестре покойной жены, которая родила ему дочь — Е Ваньчжи.

Кроме второй жены, у Е Фуцзина были служанки-наложницы и несколько обычных наложниц. Но даже при этом он вёл себя как сластолюбец. Говорили, что несколько дней назад он положил глаз на девушку из Павильона Ицуй и собирался взять её к себе, но отказался от этой затеи после того, как Е Минчжан устроил ему разнос.

Он знал, что Старая Госпожа Е его недолюбливает, поэтому, за исключением праздников, старался избегать встреч, чтобы не выслушивать очередные упрёки.

— Старая Госпожа, взгляните, это Чжи’эр несколько ночей не спала, вышивая для своего старшего дяди изображение пяти благословений и долголетия. У Чжи’эр такое почтительное сердце, небо свидетель! Через два дня день рождения старшего брата. Умоляю Старую Госпожу, ради старшего брата, смягчить наказание и отменить трёхмесячный домашний арест для Чжи’эр.

Говоря это, госпожа Хань достала платок и промокнула уголки глаз.

Старая Госпожа Е, опустив веки, недовольно проворчала:

— С самого утра пришла ко мне слёзы лить. Намеренно не хочешь дать мне спокойно пожить пару дней?

Госпожа Хань надула губы и больно ущипнула Е Фуцзина за поясницу.

Е Фуцзин вскрикнул от боли, но под холодным взглядом Старой Госпожи Е тут же замолчал.

У госпожи Хань была только одна дочь, Е Ваньчжи, и она надеялась выгодно выдать её замуж, чтобы самой возвыситься благодаря дочери. А теперь её заперли на три месяца! Сколько же званых вечеров она пропустит!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение