Глава 2 (Часть 1)

Глава 2

Была глубокая зима, и с каждым днём становилось всё холоднее.

В ту же ночь, вернувшись из Павильона Слушания Звуков во Двор Волнистой Глади, Е Ваньнин подхватила простуду. У неё поднялся жар, её мучили кошмары, и только под утро она смогла немного уснуть.

Несколько дней подряд ей приглашали лекарей и варили лекарства.

К полудню в комнате наконец воцарилась тишина. Солнечные лучи косо падали на кушетку. Е Ваньнин, не выспавшаяся прошлой ночью, сейчас дремала, прислонившись к мягким подушкам.

В комнате было тепло от напольного отопления, курилось ароматное алойное дерево, и лёгкий запах витал в воздухе. Бледное личико Е Ваньнин от тепла покрылось лёгким румянцем, словно утренняя заря. По сравнению с её прежним высокомерием и дерзостью, сейчас в ней появилось больше спокойствия и нежности.

Прошлой ночью ей снова снились разные события. Бесчисленные обрывки воспоминаний нахлынули на неё во сне.

Громкий стук разбудил спящую Е Ваньнин. Она недовольно нахмурилась.

— Е Ваньнин, у тебя есть хоть капля стыда? Даже если тебе не нравится Вэй Шицзы, как ты могла так унизить его перед всеми!

Вошедшая девушка была одета в луково-зелёную куртку, её глаза гневно сверкали, вид у неё был грозный. Это была её двоюродная сестра, Е Ваньчжи.

У Старого Господина Е всю жизнь была только одна жена, и у них родилось двое сыновей.

Е Ваньчжи была дочерью её второго дяди.

Причина конфликта крылась в событиях нескольких дней назад. Старый Господин Е и Старый Господин Вэй были заслуженными сановниками, основавшими империю. Они много лет служили вместе при дворе. Позже Старый Господин Вэй тяжело заболел и перед смертью оставил завещание, желая породнить семьи Е и Вэй.

В то время мать Е Ваньнин была беременна ею, а мать Вэй Шицзы носила под сердцем его. Старый Господин Е решил, что если у них родятся мальчик и девочка, то они заключат помолвку с детства.

Несколько дней назад Е Ваньнин отправилась погулять и встретила Вэй Шицзы, который тоже был на прогулке. Возможно, из-за выпитого вина, а может, из-за того, что кто-то рядом подстрекал, говоря, что не подобает девушке целыми днями показываться на людях.

Вэй Шицзы тут же вспылил, накричал на Е Ваньнин, велел ей катиться домой и сидеть там, и даже заявил, что если она и дальше будет вести себя так неподобающе, он расторгнет помолвку.

Учитывая вспыльчивый характер Е Ваньнин, она на месте влепила Вэй Шицзы две пощёчины и обругала его последними словами.

Но как бы сильно они ни поссорились, это было их личное дело с Вэй Шицзы. Какое право имели посторонние вмешиваться?

Е Ваньнин убрала прядь чёрных как смоль волос за ухо и усмехнулась:

— Сестрица, какой грозный вид! В каком качестве ты сейчас смеешь обвинять меня, свою старшую сестру? Как жена Вэй Шицзы? Или как его наложница?

— Ты…

Е Ваньчжи покраснела от гнева, но не нашлась, что возразить.

Хотя ей нравился Вэй Шицзы, помолвлена с ним была Е Ваньнин.

— Ты… бесстыдница!

Е Ваньнин тонкими пальцами теребила локон у виска.

— С чего это я вдруг стала бесстыдницей? А вот ты, сестрица, ради будущего зятя врываешься в покои сестры без доклада и начинаешь меня поносить. Скажи-ка, кто из нас двоих более бесстыжая?

В прошлой жизни Е Ваньчжи, чтобы заполучить Вэй Шицзы, не раз подстраивала ей ловушки. Тогда Е Ваньнин, помня о родственных узах, многое терпела и даже, несмотря на возражения деда, лично расторгла помолвку, уступив его сестре.

Но она не ожидала, что после падения семьи Е эти двое отплатят ей чёрной неблагодарностью и будут всячески унижать.

Лицо Е Ваньнин похолодело, и она приказала:

— Вон!

Увидев её поднятую нефритовую руку, Е Ваньчжи инстинктивно отпрянула назад, а затем с плачем выбежала вон.

Хундоу, войдя с подносом, чуть не столкнулась с Е Ваньчжи. Поставив поднос, она недовольно проворчала:

— Вторая госпожа — мастерица притворяться несчастной. Кто знает, что она сейчас наговорит о госпоже старому господину.

Е Ваньнин поманила её к себе. Из рукава показалась часть белоснежной руки, похожей на стебель лотоса. Браслет из золота с инкрустацией нефритом соскользнул вниз от её движения.

— Одежда готова? Принеси, я посмотрю.

Услышав это, Хундоу поднесла одежду к ней.

— Хозяин тканевой лавки постарался. Как только услышал, что это для госпожи, сразу же велел доставить. Госпожа, вы так почтительны к родителям! Если бы господин узнал, он был бы очень тронут.

Е Ваньнин небрежно потрогала ткань — мягкая и гладкая, сразу видно, что материал превосходный. Увидев, что крой и швы выполнены мастерски, она успокоилась. Наверное, тому человеку понравится.

— А?

Она удивлённо посмотрела на Хундоу, в её глазах читалось недоумение.

Хундоу тоже с недоумением отложила одежду в сторону.

— Двадцать второго числа двенадцатого месяца ведь день рождения господина. Госпожа велела служанке срочно заказать эту новую одежду, разве не для того, чтобы подарить её господину? Всё-таки госпожа самая заботливая. Не то что старший молодой господин, который каждый год дарит золото да нефрит. Наша семья Е — знатного рода, каких только сокровищ господин не видел. Служанка всё же считает, что одежда — лучший подарок.

Е Ваньнин слушала её, ошеломлённая.

Последние дни она болела и была сама не своя, как она могла забыть о дне рождения отца?

— Папа, как он эти два дня?

За те дни, что она болела, Е Фусин навестил её лишь раз. Неизвестно, чем он был так занят.

Хундоу не успела ответить, как снаружи послышались шаги.

Вскоре вошёл Е Фусин. Он выглядел поникшим, как подмороженный баклажан.

Сегодня на утреннем приёме снова кто-то подал доклад, обвиняя семью Е в том, что они потворствуют своей дочери, которая творит злодеяния и совершает все десять зол. Говорил он с таким пылом и страстью, что готов был тут же удариться головой о колонну, чтобы доказать свою решимость.

Поэтому канцлер Е Минчжан, его родной отец, как только вернулся домой, вызвал его к себе в кабинет и устроил хорошую взбучку.

Е Фусин всю жизнь был праздным богачом и сейчас занимал лишь незначительную должность Члена Министерства Ритуалов.

Е Ваньнин лично налила чашку чая и подала ему, осторожно спросив:

— Отец, вы от дедушки?

Её отец обычно был весёлым, и только дед мог довести его до такого удручённого состояния.

— И твой дед тоже хорош! Разве эти учёные мужи и цензоры не всегда так поступают? Уцепятся за чью-нибудь ошибку и грызут, не отпуская. Стоило ли поднимать такой шум? А твой дед поверил, вызвал меня и отчитывал почти час. А потом велел посадить тебя под домашний арест на месяц, запретил выходить из дома.

Услышав это, Е Ваньнин почувствовала, как у неё подкосились ноги, и она тяжело опустилась на стул рядом.

Увидев бледное лицо дочери, которая, казалось, ещё не оправилась от болезни, Е Фусин почувствовал ещё большую жалость и поспешил её утешить:

— А Нин, не бойся, твой дед просто так сказал. Разве отец сможет запереть свою А Нин под арест? Ты сначала хорошенько лечись. Когда поправишься и захочешь выйти, просто переоденься в мужское платье и выходи как обычно. Я попрошу твоего брата посидеть в твоей комнате для прикрытия.

В это время Е Чаоцзун, только что вернувшийся домой, дважды чихнул, совершенно не подозревая, что его уже сделали подменой!

— Папа, не волнуйтесь. А Нин эти дни будет послушно сидеть дома и не доставит хлопот ни вам, ни дедушке. К тому же, скоро ведь ваш день рождения? Дочь хочет приготовить вам особенный подарок.

Е Фусин был так тронут, что чуть не расплакался. Он смотрел на дочь с безграничной нежностью и любовью.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение