На подоконнике стоял бонсай с нарциссами в нефритовом горшке, подаренный императором. Он выглядел как настоящий.
На столе лежало Зеркало Сюаньтянь. С одной стороны стояло блюдо с цветами в сине-белой фарфоровой корзинке, на котором лежали зеленые пушистые персики размером с кулак младенца. С другой стороны стояла большая курильница с двойными драконами, играющими с жемчужиной, в которой курился ладан из драгоценного алойного дерева.
Несколько маленьких служанок дремали, как вдруг услышали шум шагов снаружи. Они поняли, что вернулась Вторая госпожа, и вздрогнув, поспешно встали.
Занавеска отлетела, и Младшая Госпожа Юэ вошла с мрачным лицом.
Бойкая маленькая служанка тут же заварила свежий чай водой, которая всегда стояла теплой, и подала его. Сюй-мама последовала за ней и с подобострастной улыбкой сказала:
— Госпожа сегодня совсем сбила служанку с толку!
— Эта Цуй'эр явно ни на что не годится, а Чжэн Ли — всего лишь еще один рот, который нужно кормить в доме. Зачем госпоже так остро реагировать?
— Служанка считает, что Господин, скорее всего, не поверил словам Цуй'эр.
Младшая Госпожа Юэ взяла чашку и отпила глоток, чтобы смочить горло. Услышав слова Сюй-мамы, она громко рассмеялась:
— Разве я хоть на йоту поверила?
— Я и не была настолько наивной, чтобы думать, что Господин примет слова Цуй'эр за чистую монету.
— Тогда что же госпожа сегодня задумала?
Сюй-мама не понимала, что замышляет Младшая Госпожа Юэ, и смиренно спросила.
Младшая Госпожа Юэ с улыбкой сказала: — Сначала посмотри на это!
— Младшая Госпожа Юэ достала письмо из сандаловой шкатулки под кроватью и передала его Сюй-маме.
Сюй-мама развернула письмо и, прочитав его, удивленно воскликнула: — Госпожа, вы согласились?
— Конечно, нужно согласиться, — сказала Младшая Госпожа Юэ. — Хотя госпожа У выдает замуж за Линьмо лишь дочь от наложницы, она все же родная сестра Благородной Супруги. Таким образом, наш Третий молодой господин станет шурином Благородной Супруги, и его блестящее будущее не за горами.
— Однако госпожа У ясно сказала: она поможет нам, а мы должны помочь ей.
— Чжэн Ли — большая головная боль для госпожи У. Если Чжэн Ли попадет в столицу, это будет для госпожи У хуже смерти.
Сюй-мама испугалась и поспешно посоветовала: — Но госпожа знает, что если мы сами примем меры, то Господин по своему характеру ни за что нас не простит.
Младшая Госпожа Юэ с досадой сказала: — Как же я не знаю?
— Вот почему сегодня разыграла эту сцену!
— Я думала, что даже если не удастся подставить Чжэн Ли, то хотя бы вызову у Господина к ней отвращение.
— Со временем дочь из семьи У войдет в дом, и дурная репутация, естественно, ляжет на семью У. Господин не сможет винить меня.
Кто бы мог подумать, что все обернется так резко? Мало того, что она сама оказалась в неприятной ситуации, так еще и подчеркнула ум и сообразительность Чжэн Ли.
Младшая Госпожа Юэ свалила всю вину на Цуй'эр: — Заприте эту девчонку в дровяном сарае, сначала хорошенько продержите ее там три дня без еды, а когда я остыну, тогда и разберусь с ней!
Сюй-мама хотела что-то сказать, но промолчала.
— Мы с тобой, госпожа и служанка, столько лет вместе, разве есть что-то, о чем нельзя говорить?
— Госпожа, рассудите, служанка все же считает, что в словах юной госпожи Чжэн есть доля правды. Как вы думаете, смерть Бихуа может быть как-то связана с Шицзинь?
Сюй-мама осторожно наблюдала за выражением лица Младшей Госпожи Юэ.
Лицо Младшей Госпожи Юэ действительно изменилось, когда она услышала это. Она тут же тихо воскликнула: — Эта шлюха давно должна была попасть на восемнадцатый уровень ада! Господин велел провести ритуал сострадания, читали сутры сорок девять дней. Даже если бы она была злым духом, от нее не осталось бы и костей.
Сюй-мама знала, что госпожа ненавидит Шицзинь и хотела бы содрать с нее кожу и вырвать жилы.
Иногда Сюй-мама невольно задумывалась, не связана ли такая ужасная смерть Шицзинь с госпожой!
Но это были лишь мысли. У нее не хватило бы смелости спросить.
...
Чжэн Ли вернулась во двор госпожи Фан. Госпожа Фан поспешно спросила ее, почему Господин ее вызывал.
Узнав все подробности, госпожа Фан не могла не пожаловаться:
— Вторая госпожа на этот раз зашла слишком далеко. А-Ли всего лишь ребенок, она и так сильно напугана, как можно так ее очернять!
А-Ли сказала: — Осторожность Второй госпожи не ошибка. Племянница лишь расстроена предательством Цуй'эр.
Фэнь'эр поспешно добавила: — Барышня права!
— Первая госпожа не присутствовала там. Если бы она услышала, что сказала Цуй'эр, у нее, наверное, сердце бы разорвалось от гнева.
Госпожа Фан успокоила расстроенную Чжэн Ли и велела приготовить ей женьшеневый суп, чтобы восстановить силы.
Чжэн Ли, как обычно, съела только половину чашки, а оставшуюся половину велела Фэнь'эр отнести кормилице.
В комнате было тихо. Чжэн Ли не могла уснуть. Сегодняшняя неразбериха была явным фарсом, и намерение Второй госпожи было очевидно — сделать ее мишенью для всеобщей критики.
Но в чем была выгода?
За время пребывания в доме Юэ она вела себя осторожно, не то чтобы совсем незаметно, но осмотрительно.
Она помнила, что при первом приезде Вторая госпожа была к ней не очень благосклонна, но строить козни, чтобы навредить ей, — это совсем нелогично.
Тысячи мыслей, казалось, сплелись в запутанный клубок перед Чжэн Ли.
Когда умерла Бихуа, было ли ее появление случайностью или хорошо спланированной ловушкой?
Какие опасности таила в себе великая возможность, обещанная господином Пэном?
Неумолимость Второй госпожи — какие интриги скрывались за этим?
Чем больше Чжэн Ли уставала, тем сильнее концентрировался ее ум.
Ей казалось, что эти три дела как-то связаны, и если она распутает одну нить, остальные сами распутаются.
Только...
В чем же был ключевой момент?
— Шицзинь! — тихо прошептала Чжэн Ли. Она перевернулась и достала из шкатулки на туалетном столике браслет, который так напугал Бихуа.
У нее вдруг появилась мысль: неужели Бихуа стала следующей жертвой убийцы из-за того, что украла эту цепочку?
Если ее догадка верна, то резня в задних покоях поместья Юэ только началась.
Мужчинам выкалывали глаза, женщинам зашивали рты.
Шицзинь умерла от похотливых взглядов слуг, от язвительных сплетен служанок.
Вероятно, именно это хотел выразить убийца.
— Он мстит!
Фэнь'эр вошла в комнату. Барышня вдруг произнесла эту фразу, и у нее волосы встали дыбом.
— Барышня, кто мстит?
Чжэн Ли лишь улыбнулась и промолчала.
Фэнь'эр села на маленький табурет: — Пока ходила к кормилице с женьшеневым супом, я передала то, что барышня велела.
— Маленькая служанка Сицюэ из двора Второй госпожи — моя двоюродная сестра. Она сказала, что Цуй'эр заперли в дровяном сарае, и Вторая госпожа лично приказала не давать ей ни еды, ни питья, чтобы она голодала три дня и три ночи.
Чжэн Ли нахмурилась: — Добивать упавшего... Кто после этого осмелится служить Второй госпоже?
— Барышня, зачем вам об этом беспокоиться?
— Вторая госпожа известна своей непредсказуемостью. В те годы была служанка по имени Линлун, она очень хорошо делала прически, и Вторая госпожа любила, когда она прислуживала.
— Но стоило Господину похвалить Линлун, как на следующий день госпожа нашла предлог и велела наказать ее палками.
— Вскоре ее выдали замуж за низкорангового слугу, и жизнь ее стала очень тяжелой. Одна рука у нее стала нерабочей, и она совсем не могла работать.
Фэнь'эр, вспомнив это, почувствовала холод в сердце.
Подумав о судьбе Цуй'эр, она не могла сдержать грусти: — Барышня, я хочу... хочу навестить Цуй'эр.
А-Ли с улыбкой посмотрела на нее: — Ты добрая девушка. Не волнуйся, хотя Цуй'эр поступила со мной не по справедливости, я не могу быть бессердечной.
Чжэн Ли поманила Фэнь'эр, велела ей наклониться и тихо прошептала ей что-то на ухо.
Фэнь'эр смутилась: — Если нас заметят...
— Вот поэтому мы и должны взять с собой Третью барышню! — Чжэн Ли моргнула, в ее глазах мелькнула хитрость.
Луна склонилась над башней, приближался пятый страж ночи. В поместье Юэ даже вороны ленились кричать, тихонько сидели в клетках, набираясь сил.
Ночные стражи тоже немного устали.
Можно сказать, что это было время затишья: те, кто работал днем, еще спали, а те, кто патрулировал ночью, были измотаны. Найдя укромный уголок, кто же не захочет немного отдохнуть и вздремнуть?
Поэтому в это время в поместье Юэ было тише всего, и охрана была наименее бдительной.
Юэ Саньнян съежилась. Она была одета лишь в тонкую рубашку. В руке она даже не осмеливалась держать фонарь, а держала в ладони светящуюся жемчужину размером с голубиное яйцо, подаренную ей тетушкой в столице в том году, используя ее для освещения.
— Барышня, мы правда идем?
Шуфан, служанка Юэ Саньнян, дрожа, следовала за своей госпожой. Ее маленькие ножки переступали с места на место, лицо было бледным, она выглядела очень испуганной.
— Бесполезная! Кто это только что в комнате клялся защищать меня?
Юэ Саньнян сердито посмотрела на Шуфан.
Хотя она сама очень боялась, но перед служанкой Юэ Саньнян не хотела выглядеть слабой.
— Будь проворнее, не дай этой девчонке по фамилии Чжэн посмеяться над нами, госпожой и служанкой!
Шуфан смущенно кивнула: — Барышня, не волнуйтесь, я тут же избавлюсь от этой робости.
— Но посмотрите, уже пятый страж ночи. Боюсь, юная госпожа Чжэн нарушила обещание и просто обманула нас!
Из-за кустов послышался приглушенный смех. Хотя голос был не звонким, но отчетливо слышался девичий тембр.
Юэ Саньнян и ее служанка вздрогнули, волосы у них встали дыбом. Их действительно напугал смех в ночной тишине.
Чжэн Ли была одета лишь в белую рубашку. Ее черные, как вороново крыло, длинные волосы рассыпались по плечам. Длинная челка скрывала пару умных и настороженных глаз. Она вышла из-за кустов, держа в руке фонарь с белой бумагой. Ее облик был необъяснимо жутким и пугающим.
— Третья сестра пришла рано?
Чжэн Ли одной рукой откинула челку, обнажив пару больших, блестящих глаз.
Юэ Саньнян изо всех сил пыталась подавить гнев. Подавив его некоторое время, она все же не выдержала и воскликнула: — Умереть тебе! Посреди ночи ты изображаешь призрака! Не боишься, что дедушка узнает и выгонит тебя из дома Юэ!
Чжэн Ли, прикрыв рот, тихонько усмехнулась: — Третья сестра такая умная, наверняка догадалась о моих намерениях.
— Она повернулась полукругом и тихо сказала: — То, что мы с сестрой собираемся сделать, — не совсем приличное дело. Чтобы нас не обнаружили по дороге, я решила одеться так.
— Обычные люди, увидев нас, скорее убегут, чем осмелятся подойти и расспросить?
Юэ Саньнян внимательно обдумала слова Чжэн Ли. Хотя они были абсурдными и смешными, в них была доля правды.
Юэ Саньнян с улыбкой выругалась: — Неудивительно, что ты так уверенно пришла ко мне. Оказывается, ты тоже проказница.
— С этими словами она распустила волосы, подражая...
(Нет комментариев)
|
|
|
|