Глава 19. Удача

Чжэн Ли, переодевшись, изображала парящую «дух-фею» с распущенными волосами.

В этот момент подул ночной ветер, и завывание добавило жуткости.

Шуфан и Фэнь'эр, следовавшие за Чжэн Ли, вздрогнули и обменялись горькими улыбками.

Эти две барышни действительно осмелились на такую шалость. Если бы их заметила ночная стража, завтра утром в доме Юэ наверняка поднялась бы паника.

Но они уже сказали все, что могли, чтобы отговорить их. Теперь оставалось только надеяться, что все пройдет гладко, без непредвиденных происшествий.

...

Оказалось, что Вторая госпожа, не сумев подставить Чжэн Ли, первым делом выместила гнев на Цуй'эр, заперев ее в отдаленном и безлюдном дворике поместья.

Ей не давали ни воды, ни риса, лишь приставили двух молодых и крепких пожилых служанок для надзора.

К этому моменту Цуй'эр была заперта уже второй день. Без еды и воды даже крепкий мужчина задумался бы, что делать, не говоря уже о маленькой служанке, никогда не знавшей трудностей.

К тому же две пожилые служанки постоянно ругали и били ее, говоря самые язвительные и неприятные вещи. Цуй'эр несколько раз подумывала о смерти.

Она поняла, как глупа была, только когда стало слишком поздно. Фэнь'эр постоянно советовала ей не приближаться слишком близко ко двору Второй госпожи, но она считала, что Фэнь'эр просто хочет ей навредить.

Теперь, вспоминая, она казалась себе самой смешной.

В животе урчало. Цуй'эр была голодна и хотела пить. Не говоря уже о зерне, она могла бы проглотить даже мышь, если бы увидела ее перед собой.

Когда Чжэн Ли и Юэ Саньнян толкнули дверь и осветили помещение фонарем, они увидели, что Цуй'эр пристально смотрит на паука, плетущего паутину в углу стены.

— Ба... барышня! — Цуй'эр, одновременно испуганная и обрадованная, бросилась вперед в порыве чувств. Веревки, связывавшие ее руки, от резкого движения тут же содрали кожу на тыльной стороне ладоней.

Цуй'эр слабо опустилась на колени и, не жалея головы, ударилась ею о землю: — Барышня, простите! Цуй'эр знает, что совершила большую ошибку. Прошу барышню, сжальтесь надо мной, я еще молода и несмышлена, спасите Цуй'эр!

А-Ли слегка придержала ее, и вместе с Фэнь'эр они помогли Цуй'эр сесть в зарослях травы у стены.

Она осмотрелась при тусклом свете фонаря. Маленькая комнатка, похожая на дровяной сарай, была предельно убогой. Из-за того, что в ней долго никто не жил, она была наполнена сильным запахом плесени.

Эта плесень, размножаясь, легко вызывает порчу. В тяжелых случаях это может привести к постоянным галлюцинациям, когда человек перестает отличать реальность от иллюзии.

Судя по состоянию Цуй'эр, Чжэн Ли могла с уверенностью сказать, что у нее уже появились симптомы отравления плесенью.

Несколько пирожных, принесенных Фэнь'эр, Цуй'эр поглотила с жадностью, словно ветер, сметающий облака. Юэ Саньнян, прикрывая рот и нос платком, с презрением сказала: — Как же тетушка могла приставить к сестре Чжэн такую служанку?

— Она не только неверна, но и совершенно не знает правил. Какая грубость!

Цуй'эр, с набитым ртом, застыла. Слезы градом катились из глаз.

— Цуй'эр знает, что виновата перед барышней, но... но я не хотела навредить барышне. В тот день, когда я очнулась, Вторая госпожа велела Сюй-маме отвести меня поговорить.

— Я плохо умею говорить, но Вторая госпожа тут же велела пожилым служанкам во дворе ударить меня десять раз по щекам, а еще пригрозила Цуй'эр, что если я не соглашусь облить барышню грязью, то вся наша семья пойдет за мной в могилу.

Фэнь'эр рядом топала ногой от негодования: — Когда это барышня плохо к тебе относилась?

— Даже если Вторая госпожа хотела подставить нашу барышню, ты могла бы сказать нам, мы бы вместе что-нибудь придумали.

Лицо Цуй'эр выражало одновременно стыд и страх.

Юэ Саньнян холодно усмехнулась: — Боюсь, угрозы были второстепенны. У Второй госпожи всегда одни и те же приемы. Она наверняка пообещала тебе большое вознаграждение после этого. Ты, жадная до денег, пошла против совести и предала свою госпожу.

Цуй'эр, распростершись на земле, не могла вымолвить ни слова от стыда, только плакала.

К этому времени небо уже начало светлеть. Фэнь'эр и Шуфан уговаривали барышень поскорее уйти.

Чжэн Ли с полуулыбкой посмотрела на Юэ Саньнян. Юэ Саньнян нахмурилась, достала из рукава изящный сине-белый фарфоровый флакончик размером с большой палец. Неизвестно, что было внутри.

Флакончик медленно поднесли к Цуй'эр.

Цуй'эр испуганно попятилась, словно увидев чудовище. Вероятно, она что-то поняла и стала умолять о пощаде: — Обе барышни, служанка уже осознала свою ошибку, больше никогда не посмею вредить госпоже. Прошу барышню, дайте служанке шанс выжить.

А-Ли тихонько успокоила Цуй'эр: — Ты неправильно поняла. Хотя и случилась такая неприятность, я не сержусь на тебя, просто...

Чжэн Ли взяла флакончик из рук Юэ Саньнян и сунула его в ладонь Цуй'эр: — Чтобы доказать свою верность, ты должна помочь нам кое в чем.

Чжэн Ли прошептала что-то на ухо Цуй'эр. Цуй'эр сначала вздрогнула, затем на ее лице отразился страх, но, дослушав, она стала выглядеть решительной.

Юэ Саньнян, стоявшая в стороне, хоть и любопытствовала, как Чжэн Ли удалось уговорить эту служанку, но из гордости не стала спрашивать.

Юэ Саньнян всегда оставалась Юэ Саньнян, законной внучкой семьи Юэ, самой знатной девушкой во всем Цинчжоу. У нее была своя гордость. Если бы не желание помочь матери свергнуть Младшую Госпожу Юэ, Юэ Саньнян ни за что не унизилась бы до того, чтобы посреди ночи устраивать этот балаган с Чжэн Ли, изображая призрака.

Две девушки: одна рождена была небесной избранницей, другая — с тяжелой судьбой.

В преддверии наступающего рассвета они неожиданно гармонично пожали друг другу руки, став союзницами.

...

На следующее утро в боковом дворе семьи Юэ поднялся шум. Цуй'эр, схватившись за живот, громко кричала. Если бы ее лодыжка не была прикована цепью, она бы каталась по земле.

Пожилые служанки, охранявшие ее, сначала не обратили внимания, но увидев, что Цуй'эр начала рвать желтой жидкостью, почувствовали неладное и поспешили найти Сюй-маму.

Несчастья в семье Юэ следовали одно за другим. Если бы еще одна служанка умерла в доме, это было бы просто возмутительно.

Младшая Госпожа Юэ тут же велела Сюй-маме выбросить Цуй'эр за пределы поместья, чтобы та сама разбиралась со своей судьбой. Но Сюй-мама была хитра.

— Вторая госпожа, эта девчонка все равно обречена. Почему бы не заключить сделку, от которой вы только выиграете?

— Что ты имеешь в виду?

— Вторая госпожа может сказать Господину, что юная госпожа Чжэн отравила ее, чтобы убить свидетеля.

— Юная госпожа Чжэн и так уже замешана не в одном убийстве, что ей еще одно?

Глаза Младшей Госпожи Юэ загорелись. Она с улыбкой упрекнула Сюй-маму: — Хорошо придумала! По-моему, отлично. Сделай, как ты сказала, и прикажи Цуй'эр.

Сюй-мама подобострастно подошла ближе, еще ниже согнув спину: — Вторая госпожа... чтобы Цуй'эр рискнула жизнью, боюсь, серебра будет мало, она не согласится!

— Хмф! — Младшая Госпожа Юэ велела Сюй-маме взять из шкатулки с деньгами четыре серебряных ямба по пятьдесят лянов: — Скажи Цуй'эр, что если она послушно согласится, то все ее родные, мужчины и женщины, старые и малые, кто может дышать, смогут поступить на службу в поместье. Я их не обижу.

— Я помню, ее брату скоро тридцать, а у него все еще нет постоянной работы. Когда Третий господин поедет в столицу для отбора в академию, пусть ее брат станет его личным слугой.

Сюй-мама подольстилась: — Недаром говорят, что в нашей семье самая милосердная — Вторая госпожа!

— Служанка от имени Цуй'эр благодарит Вторую госпожу.

Сюй-мама с радостью вышла из Зала Изящного Танца. Когда двести лянов серебра дошли до Цуй'эр, от них остался только один серебряный ямб.

Цуй'эр со слезами согласилась и попросила Сюй-маму передать эти деньги ее родителям.

Сюй-мама с жалостью посмотрела на изможденную Цуй'эр: — Вторая госпожа тоже вынуждена так поступить, иначе разве стала бы она рисковать тобой?

— В конце концов, это наша судьба такая. Сюй-мама желает тебе в следующей жизни родиться в хорошей семье. Тогда старания Второй госпожи не пропадут даром.

Когда Цуй'эр услышала эти слова, ее чуть не вырвало желчью.

Она была жадной, это правда, но в конечном итоге ее погубили Вторая госпожа и Сюй-мама.

Теперь они притворяются добрыми и хотят купить ее жизнь за пятьдесят лянов серебра! Как они могли додуматься до такого!

Цуй'эр в сердце своем озлобилась.

Раз они бессердечны, пусть не винят ее в неблагодарности.

Охранник Чунъюнь рассказал Пэн Яню все, что он и его братья видели и слышали. Пэн Янь невольно рассмеялся.

— Господин, должно быть, смеется над «благими намерениями» Второй госпожи?

Помощник с улыбкой поддакнул.

Пэн Янь ответил: — Зачем смеяться над такой недальновидной женщиной?

— Я восхищаюсь Вэйчжи за то, что у него такая хорошая дочь!

— Послушайте, она еще так юна, но после унижения смогла тут же отреагировать.

— Не говоря уже о том, сможет ли она отомстить, одно то, что Чжэн Ли осмелилась объединиться с Третьей барышней Юэ, заслуживает того, чтобы я поднял большой палец и воскликнул: «Браво!»

— При Ее Величестве Императрице как раз не хватает такого умного и внимательного ребенка. Сначала у меня были некоторые опасения, но теперь, похоже, А-Ли — самый подходящий кандидат.

Помощник внутренне забеспокоился: — Но, господин, что если Ее Величество будет недовольна происхождением юной госпожи Чжэн?

— Эх!

— Ты слишком беспокоишься. Ее Величество Императрица не такая. Пока человек может быть полезен, Ее Величество никогда не обращает внимания на внешние приличия.

— Сейчас главное — помочь этому старому хрычу Юэ Юню раскрыть дело.

— Только тогда я смогу забрать Чжэн Ли в Чанъань.

Помощник сделал жест рукой: — Господин хочет, чтобы мы сами вмешались?

Предложение помощника было самым быстрым и практичным, но Пэн Янь, прежде чем ответить, вдруг остановился.

— Нет, мы терпеливо посмотрим, как Чжэн Ли справится с нынешней трудностью.

Пэн Янь, поглаживая усы, улыбнулся: — Если она действительно сможет выбраться из этой ситуации, у меня будет больше уверенности в том, что мы добьемся успеха в будущем.

Помощник поспешно сказал: — Но, господин, Ее Величество Императрица постоянно присылает указы, торопя нас!

— Если Ее Величество разгневается... разве все старания господина не пойдут прахом?

Пэн Янь с улыбкой медленно покачал головой: — Ты не знаешь нашу госпожу. Она великодушна и доступна. Десять тысяч мужчин вместе взятых не сравнятся с Ее Величеством в уме.

— Скажу без обиняков: если бы Император не передал власть Ее Величеству, в суде давно бы произошли перемены.

— Нужно знать, что членов императорской семьи немало. У основателя династии было семнадцать сыновей. У нынешнего Императора — всего двое родных братьев.

— Ее Величество Императрица часто беспокоится, что у членов императорской семьи много потомков, они молоды и сильны, и это может представлять угрозу для Императора и Наследника Престола...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение