— Эта глупая девчонка хоть и ничем не примечательна, но в честности ей нет равных.
— Судя по словам Сяо Цзеба, одного из слуг она даже вытащила из сугроба!
— Он был весь в синяках. Его мать служила во дворе Второй госпожи. Услышав об этом, она так рыдала, что потеряла сознание, а потом тяжело заболела и через несколько дней умерла.
Фэнь'эр намеренно сгущала краски, чтобы напугать А-Ли и заставить ее забыть об этом.
Барышня была еще мала и не понимала серьезности ситуации. Многие дела в семье были под запретом, и разговоры о них могли навлечь гнев Второй госпожи.
Раз уж Фэнь'эр решила следовать за барышней, она должна была ее предостеречь.
А-Ли молча улыбнулась. Фэнь'эр вздохнула, решив, что позже придумает какой-нибудь способ, чтобы барышня забыла об этом деле.
Госпожа и служанка подсознательно отложили этот разговор и полностью сосредоточились на подготовке к возвращению старшего дяди для поклонения предкам.
Недавняя серия ужасных происшествий в семье Юэ легла тяжелым бременем на плечи Юэ Юня, как главы семьи и правителя Цинчжоу.
К счастью, Юэ Линьши и Юэ Линьмо проявили себя достойно, оба успешно сдав дворцовые экзамены, что стало предметом гордости для всего Цинчжоу.
Число желающих породниться с семьей Юэ возросло. Ежедневно к воротам поместья нескончаемым потоком прибывали повозки с подарками.
Семья госпожи Фан, узнав об успехах зятя, хотела приехать повидаться, но боялась вызвать недовольство Юэ Юня своим присутствием. Поэтому они тайно передали госпоже Фан тысячу лянов серебра мелкими банкнотами по десять лянов — удобными для использования и переноски.
Госпожа Фан не смела показать эти деньги семье Юэ, но и не хотела, чтобы возвращение мужа выглядело скромным. Ей приходилось тайно и осторожно тратить эти деньги, опасаясь быть пойманной Второй госпожой.
Однако Вторая госпожа Юэ сейчас была слишком занята, чтобы обращать внимание на госпожу Фан. Она металась целыми днями, пытаясь выбить побольше благ для своего родного сына.
Эти действия сильно разозлили Вторую госпожу Юэ (жену Второго господина). Она видела, как накопленные свекром и свекровью ценности утекают рекой во двор третьей ветви. Хотя Вторая госпожа Юэ и не нуждалась в этих вещах, ей все равно было крайне неприятно.
Хотя Вторая госпожа (мать Третьего господина) была всего лишь почитаемой наложницей, ее статус по старшинству не позволял Второй госпоже Юэ перечить ей. Старшая госпожа Юэ (первая жена Юэ Юня) не вмешивалась в дела, поэтому Вторая госпожа Юэ могла лишь строить козни тайно. Борьба между двумя ветвями была очень ожесточенной.
А-Ли днем играла с братом, в полдень обедала с госпожой Фан, а после обеда занималась рукоделием в своей комнатке.
Она не вмешивалась во внешние дела, а во дворе царила строгая дисциплина — служанкам и пожилым слугам было запрещено выходить и общаться с посторонними.
Две пожилые служанки, приставленные к А-Ли, ничего не говорили, но Цуй'эр была непоседой и готова была проводить по семь-восемь часов в день снаружи, выведывая новости у Сун'эр и других.
Теперь, скованная ограничениями А-Ли, она была очень недовольна.
Вскоре в доме произошло несколько краж. Вторая госпожа Юэ ухватилась за это дело, желая раздуть скандал.
Вторая госпожа (мать Третьего господина), естественно, не собиралась легко сдаваться. Их борьба продолжалась, затрагивая многих людей и многие сферы жизни поместья.
Сун'эр и Го'эр, служанки госпожи Фан, также оказались втянуты в конфликт. Только А-Ли, редко выходившая наружу, осталась в стороне. Вторая госпожа и Вторая госпожа Юэ, опасаясь гнева Юэ Юня, не стали ее трогать.
Только тогда Фэнь'эр по-настоящему прониклась уважением к юной А-Ли. Даже болтливая и хитрая Цуй'эр притихла и молча сидела рядом с А-Ли, занимаясь вышивкой.
Похоже, прежняя владелица этого тела была весьма искусна в рукоделии. Поначалу А-Ли чувствовала себя немного неуверенно, но вскоре освоилась, и вышитый ею цветок орхидеи получился очень даже неплохо.
А-Ли была умна и быстро училась, чего госпожа Фан не ожидала. Ведь при первой встрече девочка была не только худой и изможденной, но и полна страха, очень настороженно относясь к незнакомцам.
Теперь же, хотя девочка еще не стала пухленькой и румяной, в ней уже угадывались черты будущей красавицы.
Госпожа Фан вспомнила семейные тайны дома Чжэн и все поняла.
Ведь именно из-за выдающейся внешности родная мать А-Ли так пленила господина Чжэна, что он чуть было не совершил ужасный поступок — возвысил наложницу над законной женой?
Только благодаря силе семьи госпожи Чжэн ее не выжила со свету мать А-Ли.
Думая о положении себя и мужа в семье, госпожа Фан еще больше боялась привлекать внимание к А-Ли. Роскошные наряды, присылаемые каждый месяц из швейной мастерской, госпожа Фан велела Сун'эр и Го'эр убирать, а сама готовила для А-Ли простую, неброскую одежду.
В середине четвертого месяца император и императрица разрешили новоиспеченным цзиньши вернуться домой для поклонения предкам. Братьям Юэ Линьши и Юэ Линьмо дали месячный отпуск. Дорога туда и обратно занимала шесть дней, так что дома они могли пробыть чуть больше двадцати дней.
Госпожа Фан была очень занята: с одной стороны, нужно было срочно шить новую одежду для мужа, с другой — готовиться к переезду в столицу.
В один из таких суетливых дней в резиденцию правителя области прибыли несколько старых друзей Юэ Юня, проезжавших через Цинчжоу и специально заехавших его навестить.
Но раз уж они назвались давними друзьями, управляющий ни разу о них не слышал. Он заметил, что хотя гости были одеты просто, четверо или пятеро сопровождавших их слуг выглядели необычно — с первого взгляда было ясно, что это мастера боевых искусств.
Управляющий не посмел отнестись к ним пренебрежительно. Он велел слугам проводить гостей в большой зал для отдыха, а сам поспешил доложить Юэ Юню.
Юэ Юнь поначалу не придал этому значения. На его посту ему ежегодно приходилось принимать немало бедных родственников, ищущих помощи.
Юэ Юнь не был скупцом и, если мог помочь, никогда не отпускал просителей с пустыми руками.
Но на этот раз, развернув визитную карточку, Юэ Юнь был поражен.
— Где сейчас уважаемые гости?
Управляющий поспешно ответил: — Ожидают в большом зале, им подали чай.
Юэ Юнь глубоко вздохнул.
— Хорошо, что так. Если бы мы отнеслись к нему без должного уважения, боюсь, это было бы равносильно оскорблению самой императрицы.
Управляющий недоумевал: — Кто же этот господин Пэн? Судя по словам господина... неужели он человек императрицы?
Услышав от управляющего, что гости уже в большом зале, Юэ Юнь немного успокоился и тихо пояснил: — Пэн Янь раньше был всего лишь скромным уездным начальником в Хучжоу. Но благодаря выдающимся успехам в управлении, он трижды подряд получал высшую оценку от Министерства Чинов. Императрица очень ценит этого человека и в обход правил повысила его до Младшего главы Суда Высшей Справедливости в столице — должность пятого ранга.
Управляющий ахнул, услышав слова Юэ Юня: — Вот так взлет! Неудивительно. Мне показалось, что те несколько слуг позади господина Пэна — непростые люди, в них чувствуется столичная выправка.
Юэ Юнь слегка кивнул: — Императрица благоволит к Пэн Яню. Если я не ошибаюсь, те, кого ты назвал слугами, — это, скорее всего, Стража Цяньню, посланная императрицей для сопровождения Пэн Яня в столицу.
— Раз императрица так ценит этого человека, я не смею отнестись к нему без уважения.
Юэ Юнь привел себя в порядок и отправился в большой зал. Увидев Пэн Яня, он тут же начал оживленно приветствовать его.
Хотя Пэн Янь только что получил должность пятого ранга, в молодости ему повезло меньше, чем Юэ Юню, и он был значительно старше.
На нем был халат, окрашенный в технике чжажань, на поясе висел хутанский нефрит, на голове — маленькая шапочка из черного шелка с золотой нитью и воробьиным пухом, а на ногах — сапоги из оленьей кожи на тонкой подошве с узором благоприятных облаков.
Его лицо с доброй улыбкой и белая борода делали его очень располагающим к себе.
— Брат Пэн, ваше посещение моей скромной обители — большая честь, простите, что не встретил вас должным образом.
Юэ Юнь поспешно пригласил Пэн Яня занять почетное место. Снаружи уже вошли молодые красивые служанки, чтобы подать свежий ароматный чай.
Несколько слуг позади Пэн Яня, увидев красивых девушек, задержали на них взгляды, но сам Пэн Янь оставался невозмутим и разговаривал только с Юэ Юнем.
Юэ Юнь заметил реакцию всех присутствующих, и уголки его губ слегка изогнулись в улыбке.
— Брат Пэн прибыл издалека. Вы направляетесь в столицу?
— По указу Ее Величества Императрицы, я еду в столицу, чтобы занять новую должность.
— Цинчжоу, где правит младший брат Юэ, лежит на моем пути. Я подумал, что должен непременно заехать, чтобы засвидетельствовать нашу многолетнюю дружбу.
Пэн Янь улыбнулся: — Еще не доехав до столицы, я уже услышал о радостном событии в доме младшего брата Юэ. Вот и мы, можно сказать, приехали присоединиться к празднику, выпить чарку вина за успех вашего выдающегося сына.
Юэ Юнь был внутренне доволен, но на словах проявил крайнюю скромность: — Какое там радостное событие! Просто почитали немного книги, кое-как сдали экзамены.
— С успехами Вэйчжи в свое время это не идет ни в какое сравнение.
Пэн Янь внезапно замер, и волна грусти захлестнула его.
— Вэйчжи... В конце концов, это я его погубил! — Пэн Янь не мог скрыть горечи и раскаяния.
Несколько слуг позади него не понимали, почему их господин вдруг так расчувствовался, но сидевший напротив Юэ Юнь прекрасно все знал.
В комнате на мгновение воцарилась тишина. Пэн Янь явно хотел что-то сказать Юэ Юню от всего сердца, но не знал, с чего начать. Наконец, он медленно произнес: — Если бы я тогда не порекомендовал его Ее Величеству Императрице, Вэйчжи не навлек бы на себя смертельную беду.
Лицо Юэ Юня слегка изменилось. Он поспешно попытался утешить гостя: — Брат Пэн, вы ошибаетесь. Если бы не ваша рекомендация, как бы Вэйчжи, даже обладая блестящим талантом, смог заслужить благосклонность императрицы?
— Такова уж судьба человека. Вы тогда объяснили Вэйчжи всю серьезность ситуации, и если что-то пошло не так, нельзя винить в этом вас.
Слова Юэ Юня не успокоили Пэн Яня, но он мудро решил сменить тему.
Ведь то, что он собирался сказать дальше, и было главной целью его сегодняшнего визита.
— Я слышал, что сын и дочь Вэйчжи живут сейчас в поместье брата Юэ?
Юэ Юнь слегка улыбнулся: — Да, это так. Несчастные дети, если подумать. Старшая сильно напугана, а младшему едва исполнился месяц.
— Столичная семья У не желает их признавать. Я был Вэйчжи наполовину наставником, не мог же я смотреть, как двоих детей загоняют в безвыходное положение!
Пэн Янь слегка кивнул: — Последние два-три года Благородная Супруга У находится на пике своего влияния, даже Ее Величество Императрица вынуждена уступать ей.
— Семья У и так не любила Вэйчжи, неудивительно, что они не хотят воспитывать его побочную дочь. Это вполне объяснимо. Но, насколько я слышал, младший ребенок — родной сын госпожи Чжэн, как же так вышло, что и его...
Юэ Юнь потер лоб и протяжно вздохнул: — Госпожа У никак не может успокоиться.
Госпожа У была родной матерью У Юйин, второй женой господина У, взятой в дом после смерти первой.
По мнению госпожи У, если бы не Чжэн И, ее дочь не попала бы в такую беду.
Хотя она и знала, что это ее родной внук, семья У совершенно не желала принимать Чжэн И.
К тому же, борьба между Благородной Супругой У и Императрицей была в самом разгаре, силы их были почти равны...
(Нет комментариев)
|
|
|
|