Глава 20. Замок

— ...слова... не к добру.

Помощник поспешно сказал: — Наследник Престола добр нравом, вежлив с людьми. Он истинный мудрый правитель, способный защитить город.

Пока они разговаривали, охранник Чунъюнь и другие уже вышли. В зале не было посторонних.

Только тогда Пэн Янь тихо сказал: — Доброту можно назвать и неуклюжестью, а вежливость — отсутствием смелости.

— В последние годы Император явно больше благоволит к Принцу Цзину, сыну Благородной Супруги У. Те, кто против Императрицы при дворе, всячески стараются унизить Наследника Престола.

— По-моему, положение Наследника Престола продержится всего несколько лет.

Помощник был поражен. Пэн Янь рассмеялся: — Не волнуйся. Даже если Благородная Супруга У молода и может еще рожать, она никогда не займет трон Вдовствующей императрицы.

— По какой причине? — невольно спросил помощник.

— Хмф, без Благородной Супруги У Император будет грустить от силы три-четыре дня.

— Но если не станет Императрицы, при дворе непременно начнется смута, а Западные варвары непременно воспользуются моментом для полномасштабного нападения.

Помощник Сюй вдруг все понял. Поняв, он невольно почувствовал жалость к Императрице: — Как же Император может так поступать? Это не может не огорчать.

— Тебе не стоит беспокоиться понапрасну. Не смотри, что Благородная Супруга У сейчас торжествует. Я готов поспорить, что последней будет смеяться только наша госпожа.

— Принимай меры заранее, — сказал Пэн Янь. — Лично пригласи юную госпожу Чжэн для беседы.

Помощник принял приказ и ушел.

Тем временем госпожа Фан за несколько дней привела двор в идеальный порядок. Получив разрешение свекра, супруги Юэ Линьши наконец дождались своего часа.

Поскольку вещей было немало, двадцать с лишним служанок и пожилых слуг сновали туда-сюда. Незаметная молодая служанка, вошедшая в боковой двор, осталась незамеченной.

А-Ли и Тетушка Сюань сидели друг напротив друга. Одна держала иглу, другая — нитку, и они шили летние легкие кофточки для маленького Чжэн И.

Фэнь'эр бесшумно вошла и тихо прошептала что-то на ухо А-Ли. Тетушка Сюань нахмурилась, внутренне недовольная.

Увидев, что Чжэн Ли даже не попрощалась с ней, Тетушка Сюань рассердилась еще больше.

Едва госпожа и служанка вышли из комнаты, Тетушка Сюань с грохотом швырнула недошитую кофточку на кровать.

Кормилица, державшая маленького Чжэн И, холодно взглянула на Тетушку Сюань: — Тетушка, что с вами?

— Зачем срывать злость на кофточке господина?

— Те, кто знает, подумают, что у вас просто рука соскользнула, вы потеряли самообладание. А те, кто не знает... хмф, подумают, что вы искренне рассердились на нашу барышню!

Тетушка Сюань воскликнула: — Кто из них твоя барышня?

— Тебе дали несколько объедков, а ты уже поклоняешься ей, как бодхисаттве.

— Не забывай, кто купил тебя в поместье и дал тебе еду?

— Разве не наша госпожа!

Кормилица давно терпела Тетушку Сюань. Обе служанки, кто из них знатнее?

— Ой, сестрица, ваши слова очень обидны!

— Да, меня купила госпожа, это правда. Но если бы не барышня, мы бы не знали, куда нас занесет!

— Сестрица, вы показываете мне свое недовольство, я ничего не могу сказать. Я ведь добровольно служу семье Чжэн, это правда.

— Но сестрица, не забывайте: мы все слуги!

— Зачем спорить, кто старший, кто младший?

— Независимо от возраста, мы все слуги барышни и господина.

— Я не считаю сестру Сюань чужой, поэтому и говорю так.

— А если бы это был кто-то другой, разве стала бы я беспокоиться о его жизни и смерти!

Сказав это, кормилица, не дожидаясь реакции Тетушки Сюань, встала и, держа спящего Чжэн И, вошла во внутреннюю комнату, оставив Тетушку Сюань безмолвной.

...

Пэн Янь жил в самом большом особняке в переднем дворе поместья Юэ. Он назывался Зал Зеленой Травы, получивший свое название из-за множества посаженных в нем редких трав Цзылун из Западных регионов.

Эта трава днем выглядит зеленой и нежной, но ночью вдруг становится ярко-пурпурной. Она растет только весной и летом. Хотя у нее нет цветов, она источает сильный успокаивающий аромат, который может успокоить тревогу и способствовать самосовершенствованию.

Поздней осенью на ней появляются семена, похожие на крошечные красные бобы размером с кунжутное зернышко. Настойка на этих бобах может лечить боль от страха и сердцебиения.

К сожалению, Цзылун — редкое и трудно пересаживаемое растение, плохо приспособленное к климату Центральных равнин.

Этот большой участок Цзылун в семье Юэ, можно сказать, был создан ценой огромных затрат. Естественно, Зал Зеленой Травы предназначался только для приема почетных гостей поместья.

Последним, кто останавливался здесь, был старший брат Юэ Юня по учению, нынешний глава Академии Ханьлинь, Цяо Цзинфэн.

Фэнь'эр жила в семье Юэ не так уж долго, но в Зале Зеленой Травы была впервые.

Потрясающие виды повсюду поражали воображение. Воздух был наполнен ароматом трав. Фэнь'эр взволнованно шепнула на ухо Чжэн Ли:

— Этот господин Пэн, должно быть, необычного происхождения, иначе почему Господин согласился отдать им Зал Зеленой Травы?

Фэнь'эр издалека увидела нескольких служанок, стоявших на ступеньках и подававших чай и воду. Она поспешно подмигнула А-Ли: — Барышня, видите этих служанок?

— В нашей семье Юэ они тоже весьма заметные личности. Даже Сюй-мама, служанка Второй госпожи, при встрече с ними вежливо здоровается!

Чжэн Ли проследила за насмешливым взглядом Фэнь'эр и действительно увидела нескольких девушек. Даже глядя на них сбоку, она почувствовала удивление.

Одни были соблазнительно-очаровательны, другие — чисты и милы, третьи — спокойны и благородны... Каждая из этих девушек, взятая по отдельности, ничуть не уступала барышням семьи Юэ.

Вероятно, догадавшись о намерениях Юэ Юня, она теперь смотрела на пейзаж в Зале Зеленой Травы и чувствовала, что в нем меньше изящества и больше вульгарности.

Чжэн Ли и Фэнь'эр замолчали. Вскоре их пригласили во внутренний зал. Как раз в этот момент Пэн Янь закончил разговор с Чунъюнем. Увидев А-Ли, он улыбнулся: — Хорошая девочка, иди сюда, садись.

Чжэн Ли низко поклонилась, а затем выбрала один из стульев с четырьмя выступами, похожий на чиновничье кресло, и села в самом конце.

Девушка, на которую она несколько раз взглянула у входа, тут же подала ароматный чай. Пэн Янь улыбнулся: — Попробуй. Это не из поместья Юэ. Это Воробьиный язык, привезенный в этом году в качестве дани, лучший сорт Мэйтань Цуйя.

— У меня всего один пакетик. Я вез его с юга на север. Сегодня, благодаря тебе, А-Ли, я заварил его во второй раз.

Чжэн Ли, хоть и не разбиралась в чайной церемонии, почувствовала сильный аромат Мэйтань Цуйя. Листья были тонкие, с редким пушком, ярко-зеленые, с насыщенным каштановым ароматом и свежим цветочным оттенком.

Пэн Янь внимательно наблюдал за тем, как Чжэн Ли пьет чай, и невольно почувствовал некоторое разочарование: — А-Ли, твой отец никогда не учил тебя искусству чаепития?

А-Ли замерла. Не зная, в чем провинилась, она лишь с трудом улыбнулась: — Раньше я видела, как отец и наша госпожа пили чай и рассуждали о Дао. А-Ли глупа и не очень понимала.

— Вэйчжи глупец! — Пэн Янь был крайне недоволен. — Он сам страдал от своего происхождения, как же он не мог проявить сочувствие?

— Ну ладно, ты еще молода, начать учиться сейчас не поздно.

Пэн Янь добродушно сказал: — Я вижу, ты умная девочка, такая же милая, как твой отец в те годы.

— Жаль только, что он рано умер, не успев увидеть твоей удачи.

Сердце Чжэн Ли сжалось. Опять это слово.

Господин Пэн постоянно подбрасывает наживку, но чего он, в конце концов, хочет от нее?

— Господин, простите мою глупость, я не знаю, что это за удача!

— Эх, если говорить об этом, то твой отец, когда ездил в Чанъань сдавать экзамены, очень понравился Императору и Императрице.

— Оба святых правителя хотели его поддержать, но, к сожалению, Вэйчжи рано ушел. Император, узнав об этом, очень скорбел.

— Я хочу порекомендовать тебя Императрице, чтобы ты служила при ней. Это будет исполнением неосуществленного желания твоего отца!

Пэн Янь серьезно сказал: — Императрица сейчас управляет делами, и ей очень нужен кто-то, кому можно доверять.

— У меня есть некоторое влияние при Императрице. Если я попрошу, она, скорее всего, согласится.

Войти во дворец — все равно что погрузиться в глубокое море!

Чжэн Ли в последнее время жила в тревоге, но мысль о том, чтобы попасть во дворец, даже не приходила ей в голову.

Намерение господина Пэна было ясно, только она не могла понять, зачем он приложил столько усилий. Неужели только потому, что она дочь Чжэн Вэйчжи?

Она не то чтобы принижала себя, но одиннадцати-двенадцатилетняя девочка, независимо от того, красива она или нет, еще даже не сформировалась. Господину Пэну не было смысла отправлять ее во дворец, чтобы она помогала ему бороться за благосклонность.

К тому же, женщины, попавшие во дворец, словно попадали на арену гладиаторов. С древних времен это было место, где выживали немногие. Она уже однажды пережила смерть и тем более понимала, как нужно жить, чтобы не пожалеть.

А-Ли слабо улыбнулась: — Внучка знатного рода с детства не видела больших сцен. Боюсь, я не оправдаю доброты господина Пэна. Если я во дворце прогневаю кого-нибудь из знати, то наказание для меня — это мелочь. Боюсь, я еще и господина Пэна втяну.

— Поэтому... лучше не идти во дворец.

— К тому же, сейчас дедушка Юэ относится ко мне и моему брату А-И как к родным внуку и внучке. Мы не можем отплатить ему ничем, кроме как служить ему в семье Юэ, проявляя сыновнюю почтительность.

Пэн Янь, видя, что Чжэн Ли, несмотря на юный возраст, говорит без запинки, не только не рассердился, но и посчитал, что выбрал идеального кандидата.

Императрица была не обычной женщиной. В годы расцвета сил Императора никто не смел вмешиваться в дела гарема, но теперь, получив точные сведения, стало ясно, что период расцвета прошел. Император каждую ночь страдал от тревоги и нуждался в сильном успокаивающем отваре, чтобы уснуть.

Новые фавориты при дворе были выдвинуты самой Императрицей, и ее влияние в переднем дворе становилось все сильнее.

Главная цель Пэн Яня, отправляя кого-то к Императрице в это время, заключалась не в нем самом, а в надежде дать Императрице сильную опору.

Благородная Супруга У, хоть и красива, но недальновидна, думает лишь о борьбе за благосклонность в гареме.

Его госпожа (Императрица) всем сердцем стремилась лишь к делам переднего двора.

Пэн Янь изобразил вздох: — Раз уж ты говоришь о сыновней почтительности, я должен рассказать тебе кое-что.

— С древних времен доброта родителей, воспитавших тебя, превыше всего. К тому же, твой отец растил тебя больше десяти лет, как зеницу ока.

— Ты не можешь не отомстить за его великую месть!

— Слова господина Пэна сбивают А-Ли с толку. Месть отца... Неужели вы говорите о тех разбойниках?

— Но дедушка Юэ сказал, что суд давно приказал уничтожить эту банду!

Пэн Янь холодно усмехнулся: — Всего лишь несколько козлов отпущения. Боюсь, они так и не поняли, за кого погибли!

— Двор, чтобы замести следы, конечно, не позволит углубляться в расследование.

— Но я знаю, смерть Вэйчжи не так проста.

Чжэн Ли внутренне вздохнула. Даже если бы она была глупой, она бы догадалась, что отец этого тела...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение