Шу Хуа вошла в комнату и, не увидев жениха, заметила только свою госпожу, сидящую на краю кровати и задумчиво смотрящую на кусок белой ткани на постели. Шу Хуа подошла к кровати, похлопала Су Юньжоу по плечу и спросила:
— Госпожа, а где жених (гуе)?
Су Юньжоу очнулась от своих мыслей и увидела перед собой Шу Хуа, чьи губы шевелились, словно спрашивая о Цзюнь Моли. Она ответила:
— Ушёл к наложнице (цэфэй).
На лице Шу Хуа появилось странное выражение. Су Юньжоу догадывалась, о чём думает служанка, но не стала её разубеждать, а просто сказала:
— Помоги мне снять это сложное платье и украшения. Носила их весь день, спина и поясница болят, да и шея затекла.
— Хорошо, госпожа.
Слыша приглушённый голос служанки, Су Юньжоу поняла, что Шу Хуа недовольна за неё.
Она улыбнулась и спросила:
— Шу Хуа, ты недовольна женихом, потому что твоя госпожа в первую брачную ночь осталась одна?
Её мысли были раскрыты, и Шу Хуа слегка покраснела, тихо пробормотав:
— Ван слишком бессердечный. В первую брачную ночь ушёл к наложнице!
Видя её реакцию, Су Юньжоу рассмеялась. На самом деле, ей было всё равно, пошёл Цзюнь Моли к наложнице или нет. Ведь сейчас она ничего к нему не чувствовала, так откуда взяться обиде?
— Ладно, давай скорее снимем всё это, а потом поедим. Я умираю с голоду.
Сказав это, Су Юньжоу сделала преувеличенно-трагический жест, чем рассмешила Шу Хуа.
Спустя полчаса (бань гэ шичэнь) Су Юньжоу с облегчением вздохнула. Тяжёлое свадебное платье и замысловатый головной убор были сняты, и теперь она чувствовала себя свободно. Когда же она захотела поесть, то обнаружила, что еда на столе, которая раньше так аппетитно дымилась, уже остыла.
Прижав руку к урчащему животу, Су Юньжоу нахмурилась. Она собиралась поесть, пока еда горячая, но кто же знал, что на переодевание и снятие украшений уйдёт полчаса.
— Выходить замуж в древности так хлопотно… — пробормотала Су Юньжоу.
Она дважды обошла вокруг стола, наконец взяла пирожное и, соблюдая все правила этикета, съела несколько штук. Затем умылась прохладной водой и с удовольствием растянулась на кровати. В следующую секунду она чуть не вскрикнула — она забыла, что под простынёй рассыпаны арахис, финики и другие свадебные атрибуты, а на ней была только тонкая нижняя рубашка (чжунъи). Когда она легла, то чуть не умерла от того, как жёстко было.
Она поспешно позвала Шу Хуа, и они вдвоём ещё полчаса потратили на то, чтобы убрать с кровати арахис, финики и всё остальное.
За окном уже высоко висела полная луна (минъюэ). Су Юньжоу лежала в кровати, сцепив пальцы на одеяле, и смотрела на луну. После всех этих хлопот сон как рукой сняло.
Вспоминая прошедший день, она чувствовала себя счастливой и завидовала настоящей Су Юньжоу, у которой была такая подруга, как Цзинъань. Затем она подумала о человеке, которого когда-то любила, и на её лице появилась невольная улыбка.
Глядя на лунный свет, Су Юньжоу подумала: «Интересно, будет ли у неё ещё шанс увидеть того, кто когда-то заставил её сердце трепетать (пэнжань синьдун), того, чья улыбка была тёплой, как нефрит (вэньжунь жуюй), того, кто был таким солнечным?»
Пока она размышляла, её снова охватила дремота. Видимо, она слишком устала за день, и вскоре уснула.
Тем временем Цзинь Сэ всё ещё жаловалась своей служанке, когда в дверях появился Цзюнь Моли. Она тут же подбежала к нему, обняла и нежно прошептала:
— Ван…
— Мм, — холодно ответил Цзюнь Моли, прошёл в комнату и сел за стол.
Цзинь Сэ жестом велела служанке уйти. Когда та вышла и закрыла за собой дверь, Цзинь Сэ, покачивая бёдрами, подошла к Цзюнь Моли, села к нему на колени, обняла за шею и соблазнительно промурлыкала:
— Я думала, Ван сегодня будет ночевать в покоях госпожи Ванфэй (Ванфэй цзецзе).
Цзюнь Моли молча смотрел на неё. Цзинь Сэ знала, что он не любит много говорить, поэтому решила действовать напрямую.
Она наклонилась и медленно приблизила свои губы к его. Она думала, что он не откажет, но в тот момент, когда она хотела его поцеловать, Цзюнь Моли слегка повернул голову, и губы Цзинь Сэ коснулись его шеи.
Цзюнь Моли шлёпнул её по ягодицам и холодно сказал:
— Я же говорил, не испытывай моё терпение (тяосинь дисянь).
Лицо Цзинь Сэ мгновенно залилось краской. Она знала, что не должна переходить границы. Хотя они и были близки много раз, он никогда не позволял ей целовать его в губы, и это её задевало.
Чем недоступнее что-то, тем больше этого хочется. Она была уверена, что однажды он сам поцелует её.
Цзюнь Моли обнял её и понёс к кровати. Свечи на столе он уже погасил. В темноте на лице Цзинь Сэ появилась торжествующая улыбка.
Пусть она и из борделя (цинлоу), пусть она всего лишь наложница в поместье регента, но благодаря своему сходству с Ши Сюань она смогла добиться благосклонности Цзюнь Моли. А что та вторая госпожа из поместья губернатора, которую все в Линьюане так хвалят? Высокое происхождение не помогло ей, она проиграла ей, женщине из борделя, и осталась одна в первую брачную ночь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|