Глава 3. Пришли в гости по своей воле

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Выйдя из дома, Сяоши была полна негодования, а тут еще и нахлебница пришла. Она вся застыла, видела фальшивую улыбку и еще больше злилась. Ей было странно, почему эта девчонка Цю Янь, в отличие от обычного, не молчала, а словно научилась подлизываться и насмехаться над людьми.

За столом Сяоши и Яньши обменялись взглядами, обе испытывали отвращение друг к другу. В конце концов, Сяоши сдалась, и причина была проста: Яньши была толстокожей, она брала еду из тарелки и непринужденно болтала с ней, хотя в ее глазах читалось отвращение, на лице же было спокойствие. Сяоши чувствовала себя хуже, и, по сути, проигрыш Цю Янь показал, что она не ровня Яньши.

Цю Янь не знала о делах второй ветви семьи Цю. Днем Отец Цю передал ей корзину с соевыми бобами и несколькими яйцами, наказывая: — Отнеси это сначала тетушке Лю, а я схожу в деревню. Ты оставайся там, я вернусь за тобой.

Цю Янь с улыбкой кивнула и вышла из дома вместе с Отцом Цю. Свадьба Лю Я должна была состояться через пять дней, и эти дни были как раз для вручения подарков и приданого. По извилистым тропинкам, пересекающим поля, шли редкие люди; приглядевшись, можно было заметить, что все они направлялись к дому Лю Я. Дорога была скользкой, Цю Янь ступала по траве вдоль тропинки, осторожно выбирая путь. У дома Лю на каменных ступенях перед главным залом сидел ряд людей, среди них были Яньши и Сяоши. Увидев ее, обе отреагировали по-разному: у первой дважды дернулись щеки, и она изобразила подобие добродушной улыбки, а вторая скривила губы, выражая презрение.

Мать Лю Я, Сяоши, сидела у входа и обменивалась любезностями с пришедшими с подарками. Краем глаза заметив странное выражение лица Яньши, она подняла голову, и ее брови выражали радость. Она встала со скамейки: — Яньэр пришла? Яэр в доме, поговори с ней.

Закончив говорить, ее взгляд неторопливо опустился на корзину, которую несла Цю Янь, и радость на ее лице усилилась. Отец Цю был щедрым человеком, и его подарок был немалым. Она с улыбкой приняла его, наклонилась к уху Цю Янь и тихо сказала: — В полдень мы жарили арахис, Яэр, наверное, догадалась, что ты придешь, и оставила его для тебя в доме, иди скорее.

Прекрасные глаза Цю Янь скользнули, она медленно кивнула, посмотрела на двух женщин под карнизом и поприветствовала: — Большая тетушка и вторая тетушка тоже пришли? Я зайду в дом поговорить с сестрой Лю Я, а потом выйду и посижу с вами...

Яньши мягко кивнула, а Сяоши холодно фыркнула и пробормотала: — Привередливая, сколько бы удачи ни прилипло, все равно бесполезно...

Сяоши говорила тихо, но все знали о недавних событиях и ждали, чтобы посмеяться над ними, поэтому все затаили дыхание. Услышав эти слова, глаза присутствующих загорелись, и на их лицах появилось выражение: «Так и есть». Одна из любопытных невесток толкнула Сяоши локтем: — Как так, Яньэр не согласилась ни на одно из двух сватовств, которые вы с вашей старшей невесткой помогали устроить?

Земли, которыми владел Отец Цю, в глазах деревенских жителей не считались многочисленными, однако в семье были только Отец Цю и Цю Янь, отец и дочь, и годовой урожай, после уплаты налогов, позволял им многое оставлять себе. Каждый год они видели, как Отец Цю носил зерно на продажу в город, и многие завидовали.

Чья семья не копила бы зерно, живя экономно? Тех, кто мог позволить себе продавать зерно, было очень мало. Постепенно земли Отца Цю стали вызывать у всех мысли. После смерти матери Цю Янь, Отец Цю женился на одной женщине, но из-за Цю Янь он отправил ее прочь, а затем добросовестно растил Цю Янь. В семье Цю было много людей, которые до хрипоты уговаривали Отца Цю жениться снова. Обычно Отец Цю был сговорчивым, но в этом вопросе его позиция была твердой: он ни за что не хотел жениться вновь. Род хотел усыновить ему сына, но Отец Цю тоже не согласился.

После стольких лет спокойствия, на этот раз из-за сватовства Цю Янь снова начались волнения.

Сяоши скривила губы, искоса взглянула на Яньши и, проявив смекалку, перебросила разговор на нее. Разве Яньши не хотела быть хорошей для всех? Она нарочно не стала исполнять желание Яньши: — Спросите мою старшую невестку, я была в семье Сяо и вернулась лишь несколько дней назад.

Улыбка на губах Яньши застыла на мгновение, и она равнодушно ответила: — Мой племянник со стороны матери еще молод, а четвертый брат считает, что нужно найти кого-то старше Яньэр, чтобы в будущем, когда супруги будут ссориться, он мог уступать Яньэр...

У Сяоши дернулся уголок рта, и она подумала: «Врешь ты все! Очевидно, что Цю Шэн презирает мужчин из семьи Янь за их женоподобность, нерешительность и отсутствие ответственности. При чем тут возраст?»

Яньши была скользкой, и, не услышав от нее желаемого, собеседница снова толкнула Сяоши дважды: — Парень из семьи Сяо неплох, почему же обе семьи не сошлись?

Цю Янь подошла к двери, услышала эту фразу, остановилась и стала ждать, что ответит Сяоши.

— Мой племянник со стороны матери тоже молод. Яньэр в этом году пятнадцать, а четвертый брат считает, что подходящим будет парень лет семнадцати-восемнадцати. Мои племянники либо слишком молоды, либо уже сосватаны.

Слова Сяоши были правдой. Цю Шэн действительно хотел найти для Цю Янь парня лет семнадцати-восемнадцати. Услышав это от Цю Шэна, Сяоши обругала его: «Чей же сын в семнадцать-восемнадцать лет еще не сосватан? Цю Шэн явно презирает семью Сяо, используя возраст лишь как предлог для отказа».

Цю Янь подняла бровь и улыбнулась. Сяоши еще не была безнадежно глупа. Если бы Сяоши осмелилась сказать о ней что-то плохое, Цю Янь ни за что не позволила бы себя обидеть. В эти дни она многому научилась у Яньши и Сяоши, и у нее хватило умения ответить им тем же, словно по шаблону.

— Яньэр, что ты стоишь у двери, скорее заходи в дом. — Лю Я, сияющая от радости, сидела на кане, смущенно улыбаясь, и махала ей рукой.

Цю Янь вернулась из своих мыслей, слегка изогнула губы в улыбке и шагнула в дом.

Лю Я была старшей сестрой в семье Лю, невысокой и хрупкой, на год старше Цю Янь и не такой крепкой, как она. Приближалась свадьба, и в комнате Лю Я появилось больше мебели: была и старая, и новая. В крестьянских семьях редко кто покупал приданое, но мать Лю Я, помня, что семья ее будущего мужа была одной из крупных в деревне, приобрела для нее две-три новые вещи: квадратный стол и два красных сундука. Остальное было уже использованной в доме мебелью.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Пришли в гости по своей воле

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение