Видя нетерпение Лу Эра, Пэй Яньцзюнь вспомнил, как на войне выпить можно было только после победы, да и то не всегда удавалось вдоволь насладиться этим редким удовольствием, которое было доступно далеко не всем.
— Сегодня пейте сколько душе угодно. Те времена, когда приходилось сдерживаться, прошли. Отныне, если не будет срочных дел, можете выпивать в резиденции, хоть немного, хоть вволю, — сказал Пэй Яньцзюнь, поднимая чашу и обращаясь к Лу Да и Лу Эру.
В его обычно холодном голосе слышались нотки раскованности и радости.
— Господин! — Лу Да и Лу Эр, словно сговорившись, одновременно подняли свои чаши навстречу Пэй Яньцзюню.
Они чокнулись и осушили чаши до дна. Все чувства были понятны без слов.
Как только они поставили чаши и собрались налить еще, из соседней комнаты донесся разговор.
— Эй, братья, я тут недавно узнал одну важную новость. Хотите послушать? — произнес тонкий, жеманный голос. Говорил мужчина в белом, хрупкого телосложения, с нежным лицом.
— О, что за новость? Братец Хэ, расскажи-ка, — с интересом спросил Гуань Куй, сидевший напротив мужчины в белом и бравший еду нефритовыми палочками. Его густые черные брови взлетели вверх.
— Говори скорее! Главарь приказал! Братец Хэ, не тяни! — нетерпеливо закричали другие грубые мужчины, глядя на мужчину в белом по фамилии Хэ.
Эта компания была разбойниками с горы Цюнъяшань, что в окрестностях столицы. Тот, кто заговорил первым, был единственным образованным человеком среди них. С женственным, бледным лицом, изящный, как ива на ветру, нежный и хрупкий, он непонятно как попал в логово разбойников и так и остался там, став всеобщим любимцем.
Хотя люди с горы Цюнъяшань и были разбойниками, они отличались от тех, кто творил зло без разбора. Они грабили богатых и помогали бедным, и больше всего ненавидели тех, кто притеснял простой народ.
Ходили слухи, что они были невероятно сплоченными. Если кто-то обижал одного из них, все остальные мстили за него, причем действовали крайне жестоко.
Встретив взгляды остальных, мужчина в белом, Хэ Сянь, откашлялся, помолчал немного и сказал: — Я слышал, император намеревается выдать единственную принцессу замуж за генерала Пэй.
Сказав это, Хэ Сянь хлопнул себя по ноге расписным веером и рассмеялся: — Ха-ха-ха! Подумайте только, великий генерал станет мужем принцессы! Вся его мужская сила окажется бесполезной! Будет терпеть издевательства этой избалованной принцессы, не смея ни ударить, ни выругаться, без права на сопротивление!
— Братец Хэ, хорошо сказано! Закаленный в боях воин, вернувшийся с поля брани, мог бы жениться на ком угодно, а он решил породниться с императорской семьей, жить на содержании у жены! — подхватил грубый бородатый мужчина с темной кожей и обнаженным торсом.
— Посмотрите на нашего главаря! Свободен, как ветер, силен, как тигр! Ведет нас, своих братьев, по пути добра, грабит богатых, помогает бедным! Вот что должен делать настоящий мужчина! Как можно пресмыкаться перед какой-то юбкой, цепляться за императорскую власть!
Гуань Куй, видя, что они говорят все большую чушь, хотел их остановить, но не успел он и слова сказать, как в окно влетела винная чаша.
Кабинки в ресторане были разделены перегородками с окнами в верхней части.
Осколок фарфора попал прямо в лица тех, кто только что говорил.
— Ай, мое лицо! — громче всех вскрикнул Хэ Сянь с бледным лицом. Он провел по лицу своей белой длинной рукой, увидел кровь и закричал от ужаса.
Остальные увидели, как их любимчик, которого они всегда баловали, стоит с окровавленным лицом. Осколок рассек кожу на его лице, рана кровоточила, вид был ужасен.
В кабинке мгновенно воцарился гнев, раздались крики с требованием расправиться с теми, кто был в соседней комнате.
Даже Гуань Куй не смог усидеть на месте. — Кто вы такие? Зачем так ранили моего брата? Если не дадите объяснений, живыми из этого ресторана не выйдете!
Его низкий, густой голос был полон гнева и угрозы.
Вслед за этими словами Гуань Куй с силой метнул нефритовые палочки в том направлении, откуда прилетела чаша.
— Раз уж вы хотите знать, кто я, я вам покажусь, — едва прозвучали эти слова, как резная деревянная дверь их кабинки разлетелась в щепки от мощного удара снаружи.
В проеме показался край черной одежды вошедшего.
— Я здесь. Если у вас есть какие-то сплетни, говорите мне в лицо, пусть и я послушаю.
Разбойники, увидев перед собой того, кто ранил их товарища, зашумели, готовясь к драке.
Гуань Куй посмотрел на своих людей, его густые брови нахмурились, а в глазах сверкнула ярость, но он поднял руку, останавливая их: — Отведите братца Хэ к лекарю.
— Главарь… — запротестовали разбойники, не желая так просто сдаваться.
— Быстро! — рявкнул Гуань Куй, теряя терпение.
Гуань Куй остался стоять на месте, глядя на вошедшего.
— Прошу прощения за сегодняшнюю дерзость, генерал Пэй, — сказал Гуань Куй. Хотя в его словах и звучало извинение, голос был дерзким, а взгляд, которым он смотрел на Пэй Яньцзюня, — презрительным.
Очевидно, он не воспринимал Пэй Яньцзюня всерьез, презирая его за то, что тот собирается жениться на принцессе.
— Я слышал, что разбойники с горы Цюнъяшань — храбрые и неукротимые воины, обладающие большой силой. Но не знал, что их языки — тоже грозное оружие, — небрежно сказал Пэй Яньцзюнь, поигрывая перехваченными нефритовыми палочками.
— Генерал Пэй, умейте прощать, когда это возможно. Не доводите людей до крайности, чтобы не навлечь на себя беду, — Гуань Куй пришел в ярость, услышав, как Пэй Яньцзюнь назвал его людей сплетниками.
Но остатки разума подсказывали ему, что нельзя вступать в драку. Это была чужая территория. Он опрокинул стол и, кипя от злости, бросил последнюю фразу и ушел.
(Нет комментариев)
|
|
|
|