Глава 3
Но не успел молодой генерал Пэй отойти от своих мыслей, как девушка остановилась и… грациозно опустилась на деревянный стул перед столом восьми бессмертных.
Во взгляде Пэй Яньцзюня промелькнуло облегчение, смешанное с легким разочарованием.
Наблюдая, с каким удовольствием ела девушка, Пэй Яньцзюнь не мог отвести глаз. Ему хотелось самому стать кусочком пирожного в ее руке, чтобы коснуться ее приоткрытых, манящих алых губ.
…
Внезапно что-то промелькнуло за окном, привлекая внимание всех в комнате. Гуй Момо сделала несколько шагов вперед, выглянула в окно, привычно осмотревшись по сторонам. Увидев кошку, свернувшуюся калачиком на стене, она успокоилась.
А Пэй Яньцзюнь на крыше напротив резко пригнул голову, а его высокая фигура отпрянула назад.
Пэй Яньцзюнь, закаленный в битвах и песчаных бурях, действовал решительно и быстро. Лу Да, который только что подошел к нему, случайно увидел эту сцену. Он молча наблюдал, как его командир, беспощадный на поле боя, подглядывает за девушкой, забравшись на крышу.
Глядя на сосредоточенный вид Пэй Яньцзюня, можно было подумать, что он готовится к засаде на врага.
Хотя Лу Да уже видел эту сцену с тайной башни и знал, что его молодой генерал находится на крыше дома премьер-министра Вэня, увидев это вблизи, он все же почувствовал, что образ его командира — высокого, красивого, холодного, непринужденного и величественного — немного пошатнулся.
В то же время Лу Да порадовался за молодого генерала, что остальные из тайной башни не поднялись сюда. Иначе его героический образ был бы полностью разрушен.
Видя, как сосредоточенно наблюдает его господин и не собирается возвращаться, Лу Да тихонько окликнул его: — Генерал, госпожа зовет вас домой обедать.
После этих слов он увидел, как его господин с недовольным видом посмотрел на него, затем встал и спрыгнул с крыши.
Его движения были плавными и изящными.
Лу Да поспешил за ним.
Тайком выбираясь из резиденции премьер-министра, Лу Да почувствовал, как его снова что-то поразило. Путь, которым вел его господин, был намного проще, чем тот, которым они пришли. По дороге сюда они долго петляли, чтобы не потревожить охрану. А на этом пути было всего два-три стражника. По сравнению с тем, как Лу Да пробирался сюда, это было намного легче.
В резиденции генерала Пэй госпожа Пэй сидела в главном зале. Рядом с ней сидела прекрасноокая девушка, которой на вид было около пятнадцати лет. Ее лицо сияло, на губах играла улыбка. Она была одета в светло-голубое платье с магнолиями и бабочками — простое, но элегантное.
Госпожа Пэй непринужденно беседовала с ней, сохраняя свойственное ей благородство и изящество, но в душе немного волновалась. Она думала, почему ее непутевый сын до сих пор не вернулся. Он только приехал домой, а уже без предупреждения куда-то убежал. Она только что послала Лу Да на его поиски и не знала, нашел ли он его.
Но вскоре из-за пределов зала послышался голос: — Матушка, я вернулся. — И тут же появился он сам.
Пэй Яньцзюнь сначала не заметил, что в зале есть еще кто-то. — Разве не сказали, что обед будет дома? Почему мы в главном зале? — произнес он, а затем заметил девушку рядом с матерью и немного смутился из-за своей прямолинейности. Впрочем, это чувство неловкости быстро прошло.
Госпожа Пэй, услышав, что Пэй Яньцзюнь вернулся, почувствовала облегчение, но следующие его слова заставили ее смутиться. Ее сын, видимо, слишком долго пробыл на войне и, вернувшись в столицу, продолжал говорить все напрямую. В присутствии юной леди на выданье он мог бы быть и потактичнее.
Однако госпожа Пэй сохранила присущую знатной даме выдержку. Она встала и вежливо посмотрела на девушку рядом с собой. Девушка тоже поднялась.
— Это Цинь Бинжань, дочь ректора Цинь из академии Наньсун. Я помню, ты встречался с госпожой Бинжань в детстве.
Госпожа Пэй догадывалась о причине визита госпожи Цинь, но это были лишь догадки. Она так спешила позвать Пэй Яньцзюня, чтобы подтвердить свои предположения.
…
Цинь Бинжань, увидев Пэй Яньцзюня, почувствовала волнение. Ее сердце забилось чаще, щеки порозовели от девичьего смущения. Она думала, помнит ли он ее после стольких лет. В тот день на банкете в честь дня рождения принцессы она издалека взглянула на него и была очарована его внешностью, фигурой и манерами. Поэтому сегодня, найдя предлог, она, забыв о девичьей скромности, пришла навестить его семью, надеясь произвести впечатление на его родных и на него самого.
Хотя они виделись всего пару раз в детстве, он должен был ее помнить. Юные девушки всегда на это надеются.
Несмотря на бурю эмоций в душе, Цинь Бинжань сохраняла присущую образованной девушке сдержанность, хотя, возможно, от этой сдержанности мало что осталось после того, как она сама пришла в резиденцию генерала.
Успокоившись, Цинь Бинжань с присущей знатной леди вежливостью и улыбкой произнесла: — Здравствуйте, господин Пэй.
Пэй Яньцзюнь посмотрел на девушку и попытался вспомнить ее по своим воспоминаниям до отъезда на войну.
Однако, быстро пробежавшись по своим воспоминаниям, он обнаружил… что не помнит эту изящную девушку.
Из всех девочек, которых он знал до отъезда, он помнил только одну.
Хотя его прямолинейные слова о еде, сказанные при входе в зал, немного смутили его, это не помешало Пэй Яньцзюню спокойно ответить на приветствие девушки, которую он не помнил.
После обмена приветствиями они больше не разговаривали, повиснула тишина.
Хотя Цинь Бинжань хотела бы поговорить подольше с человеком, который ей нравился, и посмотреть на него, она понимала, что они с Пэй Яньцзюнем не так близки, да и госпожа Пэй была рядом. Она знала, что должна сохранять присущую знатной леди сдержанность.
Поэтому Цинь Бинжань просто стояла рядом и молчала.
…
Что касается Пэй Яньцзюня, то и говорить нечего. Он почти не помнил эту девушку, а в мыслях у него была Вэнь Суи, та нежная и милая девочка. Поэтому он просто стоял рядом, сохраняя свою обычную невозмутимость.
Госпожа Пэй, видя, что после короткого обмена приветствиями молодые люди замолчали, немного заволновалась.
Хотя она была бы рада, если бы ее сын не обратил внимания на эту предприимчивую девушку, но ее сын шесть лет провел на войне. В этом возрасте другие юноши уже женаты или обручены, а у некоторых даже дети бегают. А ее сын до сих пор не женат.
Сейчас перед ним стояла такая красивая и изящная девушка, а Пэй Яньцзюнь оставался невозмутим, словно статуя. Госпожа Пэй, глядя на него, невольно задумалась, а не питает ли ее сын каких-то тайных пристрастий и неравнодушен ли он к мужчинам.
Госпожа Пэй понимала, что эта мысль абсурдна, но, видя равнодушие Пэй Яньцзюня, она невольно встревожилась.
Шесть лет на войне, в окружении грубых солдат, он так долго не видел девушек. Сейчас, увидев девушку, он должен был хоть как-то отреагировать, а не быть таким холодным.
Она вспомнила, как однажды отец Пэй Яньцзюня вернулся с войны и посмотрел на нее. Хотя он изо всех сил старался скрыть свои чувства, в его взгляде читалось неприкрытое желание. А ведь тогда они еще не были женаты, а он уже так на нее смотрел.
Госпожа Пэй подумала, что это нормальная реакция молодого человека, только что вернувшегося с войны.
Впрочем, она понимала, что реакция отца Пэй Яньцзюня была слишком бурной, даже дерзкой. Но холодность ее сына действительно не была похожа на поведение человека, который шесть лет провел в компании одних мужчин.
Если бы Пэй Яньцзюнь знал, о чем думает его мать, он бы точно смутился. Да, он шесть лет провел на войне, где действительно были только крепкие, широкоплечие солдаты. Но в его сердце уже жила нежная, милая и красивая девушка, и к другим девушкам у него не было никакого интереса.
Более того, госпожа Пэй не знала, что ее с виду холодный и гордый сын только что вернулся с крыши чужого дома. Если бы Лу Да не позвал его домой, он бы, наверное, до сих пор лежал там, не двигаясь, и смотрел на девушку влюбленными глазами.
Госпожа Пэй, видя, что ее сын действительно не интересуется Цинь Бинжань, не расстроилась. Эта девушка была слишком тороплива и инициативна.
Она только что подтвердила свои догадки. Эта госпожа Цинь пришла под предлогом визита к ней от имени своей матери. Надо сказать, что госпожа Цинь хорошо скрывала свои намерения, но до возвращения ее сына ее взгляд, которым она то и дело смотрела на дверь, и слегка покрасневшие щеки выдали ее. Госпожа Пэй, будучи опытной женщиной, сразу все поняла.
Хотя она и обрадовалась, что ее сын не заинтересовался Цинь Бинжань, она все же вздохнула про себя. Когда же ее холодный сын наконец-то влюбится?
…
Бедная госпожа Пэй еще не знала, что ее бесчувственный сын уже несколько лет испытывает особые чувства к другой девушке.
— Матушка, если больше ничего нет, я пойду в кабинет.
Пэй Яньцзюню стало скучно стоять без дела, и он решил уйти.
Госпожа Пэй не стала его удерживать и отпустила.
На самом деле, выйдя из главного зала, Пэй Яньцзюнь вернулся в свою комнату и велел принести поесть. Он не забыл, что вернулся, чтобы пообедать.
После ухода Пэй Яньцзюня Цинь Бинжань, видя, что ее цель достигнута — а она пришла лишь для того, чтобы увидеть Пэй Яньцзюня, — решила уйти. Что касается развития отношений, то она не торопилась.
Поэтому, после короткого прощания с госпожой Пэй, она откланялась.
(Нет комментариев)
|
|
|
|