Глава 2
Когда вино было разлито уже не раз, император вдруг упомянул: — Я слышал, молодой генерал семьи Пэй вернулся. Встань, пусть император взглянет на тебя.
— Слушаюсь, — раздался громкий, густой мужской голос, исполненный достоинства, но без высокомерия.
Пэй Яньцзюнь встал.
Точеные черты лица, несравненная красота.
Высокая, стройная фигура.
— Подумать только, тебе было всего двенадцать, когда ты последовал за отцом на границу.
А теперь ты совершил столько подвигов.
Воистину, молодое поколение внушает трепет,
— с чувством произнес император, глядя на Пэй Яньцзюня.
Отец Пэй Яньцзюня, Пэй Чжиюн, услышав слова императора, улыбнулся, испытывая глубокую гордость за такого сына.
В этот момент А И наконец вспомнила, кто этот человек.
В ее памяти действительно был старший братец из семьи Пэй, который часто приходил поиграть с ней. Но воспоминания были слишком давними, ей тогда было всего девять лет, а прошло уже шесть. Многое стерлось из памяти.
— Хорошо! Генерал Пэй действительно вырастил для нашей династии опору государства!
— снова обратился император к Пэй Чжиюну.
Затем император пожаловал Пэй Яньцзюню десять тысяч му плодородных земель, бесчисленные сокровища из золота, серебра и драгоценных камней, а его матери, Хань Сююй, даровал титул первого ранга.
— Благодарю Ваше Величество, — сказал Пэй Яньцзюнь, сложив руки в поклоне перед императором. Затем он сел и бросил взгляд в сторону А И.
Император щедро наградил семью Пэй на глазах у всех гражданских и военных чиновников, князей и знати. Это явно показывало, что он высоко ценит Пэй Яньцзюня. А сегодняшний банкет, хоть и был устроен в честь дня рождения принцессы, на самом деле служил для выбора ей достойного мужа.
Хотя после Пэй Яньцзюня император намеренно вызвал еще нескольких молодых людей из знатных семей, проницательные люди могли видеть, что наиболее предпочтительным кандидатом для императора, несомненно, был Пэй Яньцзюнь.
Осознав это, все присутствующие внизу вздохнули.
Не говоря уже о том, что сердца многих юных дев из разных семей, питавших надежды на Пэй Яньцзюня, разбились вдребезги.
Однако, что бы ни думали другие, А И, вспомнив, кто этот человек, как и все остальные на банкете, не сводила с него глаз. И тут она увидела, что он, сев, посмотрел прямо на нее.
Хотя уголки его губ были тронуты улыбкой, ей показалось, что эта улыбка и его взгляд были какими-то странными.
Словно в них была обида, смешанная с каким-то жаром.
А И подумала: за шесть лет разлуки он так возмужал и стал таким красивым, что она даже не узнала его сразу. В ее воспоминаниях он был еще белокожим, нежным мальчиком, который дразнил ее, угощая лакомствами.
Нынешний Пэй Яньцзюнь уже не был таким бледным, но и не стал смуглым и грубым, как другие воины, прошедшие через множество битв. Его лицо оставалось красивым, но не казалось слишком изнеженным. Напротив, из-за его сурового выражения лица и крепкого телосложения в нем появилась мужественность.
Их взгляды встретились в воздухе и тут же разошлись. А И была поражена — она не ожидала, что он посмотрит на нее. От этого взгляда она вдруг почувствовала смущение, свойственное юным девушкам.
А Пэй Яньцзюнь отвел взгляд, потому что краем глаза заметил отца А И, премьер-министра Вэня. Премьер-министр Вэнь тоже смотрел на него.
Хотя ему очень не хотелось отрывать взгляд от Вэнь Суи, он боялся, что премьер-министр Вэнь заметит его хищный интерес к его дочери и станет настороже. Ведь идеальным зятем для премьер-министра Вэня был тот хрупкий юноша из семьи Дуань.
При мысли о Дуань Чжо Пэй Яньцзюнь невольно холодно хмыкнул про себя.
Пэй Яньцзюнь, Дуань Чжо и А И были друзьями детства, но премьер-министр Вэнь Сянси, казалось, больше ценил Дуань Чжо.
Мысль о том, что отец А И предпочитает Дуань Чжо, вызывала у Пэй Яньцзюня чувство легкой обиды.
Это была вражда их отцов, которая перешла и на их поколение.
Изначально Пэй Яньцзюнь не знал о вражде старшего поколения, но в детстве ему казалось, что премьер-министр Вэнь относится к нему и к Дуань Чжо, который был на год младше, по-разному: к Дуань Чжо — более ласково и тепло.
Хотя премьер-министр Вэнь не относился к нему плохо, но в его присутствии никогда не улыбался открыто, а в учебе был особенно строг. Дети же хотят нравиться взрослым и не любят сурового обращения. Поэтому Пэй Яньцзюнь, вернувшись домой, спросил генерала Пэя, почему отец А И по-разному относится к нему и Дуань Чжо.
Он помнил, что генерал Пэй тогда не назвал причину, а лишь помолчал, холодно хмыкнул и бросил: «Старый негодяй».
Увидев такую реакцию отца, Пэй Яньцзюнь заинтересовался отношениями между премьер-министром Вэнем и его собственным отцом.
И тогда любопытный юный господин Пэй расспросил свою мать, госпожу Пэй.
Госпожа Пэй, вспомнив те давние события, нашла их одновременно забавными и немного печальными. Но, увидев жаждущее правды невинное лицо сына, она собралась с мыслями и начала рассказывать.
— В те времена твой отец сначала хотел жениться не на мне, а на твоей тетушке Ся, — мягко сказала госпожа Пэй жаждущему правды юному Пэй Яньцзюню. Увидев вопросительный взгляд сына, она пояснила: — Да, именно на первой жене премьер-министра Вэня, госпоже Ся Нинлань.
— Тогда твой отец и премьер-министр Вэнь были соучениками, очень близкими друзьями. Во время учебы в академии они ели и спали вместе, были как братья.
У них были общие устремления и даже одинаковые вкусы. Оба влюбились в старшую дочь семьи Ся, которая тогда была на выданье. Чтобы жениться на ней, они немало соперничали, и в открытую, и тайно.
— Но твоя тетушка Ся выбрала премьер-министра Вэня. Хотя твой отец и премьер-министр Вэнь оба были известными талантами того времени и единомышленниками, у них были очень разные характеры. Твой отец — вспыльчивый и страстный, а премьер-министр Вэнь — мягкий и утонченный. Твоя тетушка Ся предпочла учтивого и выбрала премьер-министра Вэня.
Она решила прожить с ним долгую и счастливую жизнь.
— После того как твоя тетушка Ся выбрала премьер-министра Вэня, твой отец не стал ее преследовать, а постепенно отпустил чувства и выбрал меня, свою подругу детства.
— Но так между твоим отцом и премьер-министром Вэнем возникла неприязнь. Впрочем, хотя эти двое внешне и выказывают друг другу пренебрежение, в душе они все еще считают друг друга друзьями, — с беспомощной улыбкой добавила госпожа Пэй.
На самом деле, госпожа Пэй умолчала об одной важной причине. Испокон веков известно: чем выше дерево, тем сильнее ветер. Семьи Вэнь и Пэй — одна обладала огромным влиянием при дворе в лице премьер-министра, другая командовала войсками вовне, внушая трепет как прославленный генерал. Если бы две такие семьи жили в мире и согласии, это неизбежно вызвало бы подозрения Сына Неба. Поэтому оба негласно договорились изображать непримиримую вражду.
Но госпожа Пэй скрыла эту причину от юного Пэй Яньцзюня, еще не познавшего всех хитросплетений мира.
— Яньцзюнь, ты должен понимать: тот, кто тебе улыбается, не обязательно хороший человек, а тот, кто строг с тобой, не обязательно тебя ненавидит, — в конце сказала госпожа Пэй, погладив по голове маленького Пэй Яньцзюня.
Услышав эту историю, юный Пэй Яньцзюнь на мгновение замер. Он явно не ожидал такой драмы из любви и ненависти. Затем он понял, что премьер-министр Вэнь на самом деле не испытывает к нему неприязни.
Значит, он мог игнорировать настороженный, как на волка, взгляд премьер-министра Вэня и продолжать играть с тем нежным, мягким розовым комочком.
В то время Пэй Яньцзюнь еще не понимал любви, он просто хотел играть с милой младшей сестренкой. Но с возрастом туманная граница в его сердце начала рушиться, и в конце концов это переросло в неудержимую симпатию.
Надо сказать, премьер-министр Вэнь был действительно дальновиден: чтобы защитить свою драгоценную дочь, нужно было остерегаться волчат с самого ее детства.
...
В павильоне Ланьи резиденции премьер-министра.
— Госпожа, похолодало, не сидите у открытого окна на кушетке,
— с тревогой сказала Гуй Момо, поспешно принеся накидку и набросив ее на плечи Вэнь Суи.
Вэнь Суи подперла щеку белой ручкой, ее большие влажные глаза смотрели вдаль за окно. Она думала о том, что взгляд того человека показался ей странным. Но в чем именно странность, она понять не могла.
Подумав немного, она решила больше не ломать над этим голову. В конце концов, у нее не было с ним ни вражды, ни обид. Это был всего лишь взгляд. Она его ничем не спровоцировала, так что он вряд ли что-то ей сделает.
Размышляя об этом, Вэнь Суи почувствовала голод. Она потерла живот и моргнула, глядя на Гуй Момо.
Гуй Момо, увидев этот взгляд своей госпожи, сразу поняла, что та проголодалась. Ведь она вырастила ее с малых лет. Госпожа была проста и чиста душой, ее мысли были прозрачны. По одному движению, по одному взгляду Гуй Момо могла угадать, о чем думает ее юная госпожа.
— Вот, только что принесла из кухни розовое су и пирожное с османтусом. И фруктовый чай. Чай уже немного постоял, сейчас как раз то, что нужно — не горячий и не холодный, — с улыбкой сказала Гуй Момо Вэнь Суи.
— Только Гуй Момо меня понимает, — сладким голоском проговорила Вэнь Суи и подошла к столу. Ее тонкие, нежные, как луковые перья, пальчики взяли ярко-красное розовое су и отправили в рот. Алые губы, белые зубы... К уголку рта прилип крошечный лепесток розы. Вэнь Суи быстро слизала его кончиком языка. Движение нельзя было назвать изящным или медлительным, но Пэй Яньцзюнь, наблюдавший с крыши напротив, застыл с широко раскрытыми глазами.
На самом деле, Пэй Яньцзюнь, отдохнув дома всего один день, не смог больше сдерживать свое сердце. Ему не терпелось увидеть ту нежную, белокожую девочку, о которой он думал все эти годы.
Поэтому он тайно пробрался в резиденцию Вэнь, миновав охрану, чье боевое искусство, хоть и было сильным, все же уступало его собственному, и тихо взобрался на крышу дома напротив покоев Вэнь Суи.
Он увидел, как девочка, о которой он денно и нощно мечтал, сначала неподвижно смотрела в окно, подставляя лицо холодному ветру. К счастью, Гуй Момо быстро среагировала и накинула на нее накидку. Иначе невозмутимый на поле боя молодой генерал Пэй не сдержался бы и чуть не выдал себя, подглядывающего за девушкой с чужой крыши, бросившись укрыть ее.
Не успел молодой генерал Пэй успокоить свое импульсивное сердце, как увидел, что девочка напротив с улыбкой идет к нему.
В этот момент молодой генерал Пэй автоматически проигнорировал стол восьми бессмертных в покоях девушки. Он видел только, как девушка с улыбкой на губах грациозно приближается к нему, шаг за шагом.
Молодой генерал Пэй подумал, что девушка идет к нему. Его сердце наполнилось ожиданием, тревогой и страхом.
Он надеялся, что она заметила его. Он волновался, не зная, что сказать ей. И он боялся, что она назовет его наглецом и больше никогда не будет с ним разговаривать.
Ведь его поступок действительно был неуместным.
За те несколько шагов, что сделала девушка, в голове молодого генерала Пэя пронеслось множество мыслей.
(Нет комментариев)
|
|
|
|