Глава 8 (Часть 1)

Цзяоцзяо игриво увернулась и сердито сказала: — Сколько ты не брился? Снова выросла щетина, так щекотно.

Ее пальцы коснулись щетины на губах Лу Цзина. Юноша был в расцвете сил, ему приходилось бриться три раза в день. Хотя он только что побрился перед сном, к ночи щетина снова буйно проросла.

Как неиссякаемая энергия и сила юноши.

Губы Лу Цзина приблизились, следуя за пальцем Цзяоцзяо. Он беззвучно взял нежный нефритовый палец в рот. Его медовая ладонь нежно мяла молочно-белые изгибы, цвета были отчетливы.

Цзяоцзяо лежала у него на плече, тихо дыша.

Пока небо не стало цвета крабового панциря, и изящная фигура Цзяоцзяо не была слегка очерчена утренним светом, словно расплывшиеся чернила, она вдруг поцеловала влажные от пота виски Лу Цзина и сказала: — Лу Цзин, когда ты сможешь жениться на мне, ты, конечно, узнаешь, кто я.

Это ожидание длилось десять лет, которые пролетели в мгновение ока.

Лу Цзин знал о диких слухах, циркулирующих о его импотенции. Даже среди товаров, присланных из поместья хоу в столице, тревожно лежали оленьи рога и тигровые пенисы. Но Лу Цзин никогда не обращал внимания на слова, высмеивающие его как «серебряное копье с восковым наконечником».

Он просто тихо ждал того дня, когда Цзяоцзяо будет готова быть с ним откровенной.

Этот день наконец настал.

За прошедшие десять лет Восемнадцать округов Яньюнь были возвращены под его командованием. Он потратил еще несколько лет, восстанавливая процветание городов, превращенных в пустоши копытами татар. Император в столице наконец не мог больше сидеть спокойно и посылал указ за указом, приказывая ему вернуться в столицу.

Говорилось, что это празднование заслуг и доклад о службе, но на самом деле это было для решения важного дела продолжения рода Лу.

Лу Цзин прекрасно это понимал, но безмолвно отложил указы.

Хотя Цзяоцзяо была человеком из сна, она знала о делах вне сна. В ту ночь Лу Цзин, как обычно, пришел на встречу, сам снял одежду и хотел крепко обнять ее и нежно ласкать.

Но в ту ночь сон отличался от обычного. Хотя тяжелые занавески кровати все еще плотно закрывали ложе, Цзяоцзяо держала фонарь без каркаса из марли, повернулась спиной и медленно оглянулась.

В прошлом Лу Цзин бесчисленное количество раз в темноте очерчивал контуры Цзяоцзяо губами, языком и пальцами. Но когда она показала свое живое и очаровательное лицо, Лу Цзин все равно опешил.

Ее черные волосы были заплетены сбоку, падая от уха на плечо, открывая маленькое и изящное лицо. Молочно-белая кожа, освещенная светом свечи, обладала святой красотой.

Ее глаза были круглыми и яркими, смотрящими на него, как молодая лань, смотрящая на охотника. Нос был круглым, изящным и вздернутым, губы румяными и милыми, а две ямочки были невероятно сладкими.

Лу Цзин смотрел и смотрел, и начал улыбаться. Смысл этой улыбки был: ты еще красивее, чем я представлял.

Он обнял Цзяоцзяо за талию и поднял ее. Цзяоцзяо вскрикнула, держа фонарь. Ее нефритовые ноги, без обуви и носков, дважды дернулись в воздухе. Лу Цзин схватил их своей большой ладонью и положил на колено, чтобы она могла твердо встать.

— Цзяоцзяо, моя Цзяоцзяо. — Лу Цзин наклонился, чтобы найти ее губы и поцеловать. Тело молодого человека было намного сильнее, чем в юности, и в его поцелуе было больше нетерпеливой жадности.

Цзяоцзяо задыхалась от его поцелуев. Увидев, что он все еще не насытился, она быстро увернулась: — Лу Цзин, завтра я не приду к тебе.

Улыбка Лу Цзина застыла: — Почему?

Цзяоцзяо почувствовала его неверие и нежелание расставаться. Она тихонько рассмеялась и отвернула лицо. Ее изначально круглые глаза были невероятно влажными и полными, приобретая соблазнительный шарм: — Потому что теперь тебе пора прийти за мной.

Столица, переулок Чжуцюэ, третья госпожа из семьи Линь, Линь Жучжао.

Линь Жучжао прижалась к Лу Цзину. В его ладони она штрих за штрихом написала свою личность.

Кончики ее пальцев онемели, а прикосновение было горячим, навсегда запечатлевшись на кончике сердца Лу Цзина.

Линь Жучжао сказала: — Ты долго жил на Северной границе и не знаешь столичных обычаев. Даже если ты хочешь просить руки, следует действовать постепенно, планируя медленно.

Лу Цзин желал быть с ней день и ночь. Как он мог согласиться?

Он только чувствовал, что идея Линь Жучжао была поистине изматывающей.

Линь Жучжао сердито сказала: — Ты ведь меня не знаешь. Как ты можешь прийти просить моей руки? Наши семьи не общаются наедине. Если ты вдруг попросишь моей руки, это без нужды вызовет много домыслов у других.

Лу Цзин не слушал и сказал: — Мы десять лет занимались любовью, мы уже муж и жена. Как ты можешь меня не знать? Цзяоцзяо, ты можешь не помнить, когда проснешься, но я не могу просто считать эти десять лет сном.

— Цзяоцзяо, я хочу жениться на тебе. Я не могу ждать ни минуты. Я просто хочу взять тебя в жены и продолжить свой род.

Проснувшись той ночью, Лу Цзин, который изначально был довольно негативно настроен к возвращению в столицу, полностью изменился. Сначала он написал письмо Его Величеству, в котором хорошенько отругал себя с головы до ног, прямо заявив, что в прошлом его нежелание жениться было поистине ослеплено глупостью, и он подвел Его Величество, несмотря на все его усилия.

Затем он быстро передал военные дела.

К счастью, за прошедшие десять лет Армия Тигра под его командованием поддерживала строгую дисциплину, широко привлекала талантливых людей, и каждый выполнял свои обязанности. Он также подготовил несколько способных подчиненных, так что его временное отсутствие на год или два не помешало бы обороне Севера.

После того как все было устроено, Лу Цзин наконец смог отправиться на юг в столицу.

Армия Тигра под командованием Лу Цзина отвоевала родину, потерянную на много лет, смыв позор династии. Узнав о их возвращении в столицу, улицы столицы, естественно, опустели, когда десятки тысяч людей вышли на улицы, чтобы приветствовать их вдоль дороги.

Император даже устроил банкет в честь победы, во-первых, чтобы наградить всю армию, а во-вторых, с намерением дать Лу Цзину показаться перед министрами, чтобы в будущем можно было предложить ему брак.

Император, тщательно планировавший для Лу Цзина, тогда еще не подозревал, что возвращение Лу Цзина в столицу на этот раз было подобно тигру, пристально смотрящему на свою добычу, решительно настроенному добиться своей цели.

Они встретились в Зале Усердного Правления. Лу Цзин обсудил отношения между государем и подданным с Императором, а затем терпеливо слушал, как Император с удовольствием вспоминал прошлое и с болью говорил о своей тоске по родителям Лу Цзина. Наконец, когда пришло время начать банкет, Император махнул рукой и приказал уставшему от дороги Лу Цзину быстро вернуться в свою резиденцию и хорошенько привести себя в порядок, чтобы вечером прийти на банкет свежим.

Лу Цзин вдруг сказал: — Касательно моего брака, у меня есть просьба к Вашему Величеству.

Император удивленно взглянул на Лу Цзина и поспешно сказал: — У тебя есть девушка, которая тебе нравится? Быстро скажи.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение