Глава 7 (Часть 2)

Лу Цзин выпил две чаши, утолив жажду, и посмотрел на Фу Цюаня.

Фу Цюань был единственным в этой комнате, у кого были жена, дети и теплый кан, чем вызывал зависть у братьев.

Лу Цзин смиренно обратился к нему за советом.

Фу Цюань держал чашу с вином в большой ладони и ничего не понял: — Господин хоу прав. Если не для супружеских отношений, зачем брать жену?

Услышав, что Фу Цюань говорит то же самое, Лу Цзин, чья уверенность была на восемь десятых, тут же почувствовал ее на все сто. Он чокнулся чашей с Фу Цюанем, вино расплескалось на полстола, и на лицах обоих было написано "глубоко убежден".

Фу Чжэнь, наблюдая за ними, покачал головой и сказал: — Господин хоу, брат и невестка не показатель.

Фу Цюань не любил слушать такое: — Почему не показатель?

— Разве твои брат и невестка недостаточно любят друг друга, или твой брат родил тебе недостаточно племянников и племянниц?

— Достаточно, достаточно, — Фу Чжэнь, вспомнив о тех энергичных племянниках и племянницах, почувствовал головную боль. — Но невестка — северянка. Северянки открыты и смелы, и если им понравится какой-нибудь мужчина, они осмелятся сами его добиваться. Разве не так невестка в свое время завоевала брата?

— Твоему брату просто повезло, что он приглянулся твоей невестке.

Фу Цюань казался скромным, но на самом деле хвастался.

Фу Чжэнь сказал: — Но столичные девушки другие. Я провел в столице несколько дней и увидел, что большинство столичных девушек застенчивы, даже на улицу выходят, прикрывая лицо вуалью. Некоторые рестораны и чайные даже разделяют зоны для мужчин и женщин.

— Господин хоу, использовать северные методы по отношению к молодой госпоже, конечно, неуместно.

Всего этого Лу Цзин не знал.

Вернувшись в столицу, он сразу же взялся за дела, полностью погрузившись в работу в гарнизоне, и у него не было свободного времени наблюдать за столичными девушками.

Даже те несколько сплетен он услышал от Фу Чжэня, который подслушал их в винной лавке и пересказал ему.

Впрочем, и это было не совсем верно, ведь даже на Севере у него не было возможности общаться с девушками. Днем он был занят военными делами, а вечером, естественно, встречался с Неженкой во сне.

Об этом нельзя было думать. Стоило только подумать, как Неженка из сна накладывалась на Линь Жучжао с покрасневшими глазами, и Лу Цзин чувствовал, как у него приливает кровь, и внизу живота становилось очень беспокойно.

Лу Цзин спросил Фу Чжэня: — Она, кажется, расплакалась из-за меня. Как ты думаешь, что мне делать?

Фу Цюань закричал: — Плакать из-за такой мелочи, какая притворность!

— Что еще можно сделать?

По-моему, не обращай внимания, пусть капризничает!

Все равно она скоро выйдет замуж. Выйти замуж за курицу — следовать за курицей, выйти замуж за собаку — следовать за собакой. Господин хоу, конечно, крепко ее возьмет в руки, посмотрим, осмелится ли она плакать потом.

Лу Цзин посмотрел на него с укором.

Фу Цюань смущенно опустил голову.

Фу Чжэнь спокойно сказал: — Господин хоу, не слушайте моего брата. Он говорит так смело, а в итоге все равно его невестка выгоняет спать в кухню.

Он дал совет Лу Цзину: — Первое, что должен сделать господин хоу, это глубоко осознать свою ошибку. Независимо от того, согласны вы или нет, перед молодой госпожой вы должны признать свою вину.

— Во-вторых, нужно правильно показать, что вы признаете вину.

Так они разговаривали до глубокой ночи.

В середине ночи Старая госпожа прислала узнать, как накрыть стол. Лу Цзин остался во внешнем дворе, не вернувшись в свои покои, и выпил несколько кувшинов безвкусного вина с братьями Фу, съев при этом семь-восемь цзиней говядины в качестве закуски. Только после этого он вернулся в свой двор.

По дороге обратно Лу Цзин вспомнил подушку, которую он забрал с собой, и его шаг стал намного легче.

Посторонние не знали, что Лу Цзин, дожив до двадцати восьми лет без жены и наложниц, не был импотентом. Напротив, он был полон сил и каждую ночь чувствовал себя новобрачным.

Примерно с восемнадцати лет, когда его тело полностью сформировалось, Лу Цзин каждую ночь встречался во сне с одной и той же девушкой на кровати.

Сначала он не мог разглядеть ее лица. Каждый раз, когда он пытался рассмотреть ее черты, девушка рассеивалась, как дым, и после пробуждения от весеннего сна не оставалось и следа.

Позже Лу Цзин, измученный этим, не осмеливался больше пытаться разглядеть девушку. Каждый раз он осторожно просил ее повернуться или прикрыть лицо, чтобы она осталась до утра.

А потом, когда свахи стали приходить с предложениями, та девушка из сна схватила его за ухо и нежным голосом сказала: — Лу Цзин, ты мой. Попробуй только прикоснуться к другой девушке.

Лу Цзин намеренно спросил ее: — Мы встречаемся только во сне. Даже если я прикоснусь к другим, что ты сможешь со мной сделать?

Девушка не поддалась на его угрозу. Услышав это, она уверенно ответила: — Я ничего тебе не сделаю. Если ты прикоснешься, я уйду в чужой сон и найду другого.

Услышав это, Лу Цзин стиснул задние зубы.

Она всегда знала, что он ничего не может с ней поделать.

В темноте он повернул лицо к теплому источнику и сказал: — Но это несправедливо, Неженка. Я могу ждать тебя, но ты должна дать мне знать, как ты выглядишь, кто ты.

Девушка не ответила, молча в темноте.

Лу Цзин решил, что у нее есть какая-то тайна, и поклялся небом: — Если только ты согласишься сказать мне, даже если ты сейчас одинокий призрак, блуждающий в пустыне, я найду способ жениться на твоей табличке.

— Правда?

Лу Цзин нащупал ее тело, вытянул руки, обнял ее. Целуя ее мягкие, словно облака, губы, он пробормотал: — Правда.

— Ты ведь уже моя жена. Как я могу оставить тебя бездомной?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение