Глава 5 (Часть 1)

Банкет у Князя Аньцина нельзя было назвать иначе как Банкет в стиле Хунмэнь.

Банкет любования цветами предложил Князь Аньцин, но проводила его Госпожа Аньцин-хоу, которая никогда особо не жаловала Линь Жучжао.

Это было неизбежно. После того как Ду Нунъюй и Линь Жучжао стали известны как Две красавицы столицы, любители посплетничать в столице подогревали их соперничество, и они бурно соревновались много лет. Госпожа Аньцин-хоу была амбициозна и не хотела, чтобы Ду Нунъюй отставала, поэтому, естественно, не испытывала к Линь Жучжао теплых чувств.

Более того, о слухах, которые ходили повсюду, Госпожа Аньцин-хоу знала лучше всех. Князь Аньцин действительно подумывал о браке с Лу Цзином.

По правде говоря, до того, как Его Величество даровал брак, Госпожа Аньцин-хоу тоже не очень одобряла этот союз. Лу Цзин был слишком стар, и, даже женившись, неизвестно, как долго он сможет оставаться в столице. Госпожа Аньцин-хоу не хотела, чтобы Ду Нунъюй пришлось страдать на Северной границе.

Но в тот день Князь Аньцин вернулся домой, сел на край кровати и вздохнул: — Его Величество всегда знал о моих намерениях. Я ведь наблюдал, как Баопу рос. По логике, брак между нашими семьями был бы наилучшим, но мы упустили этот шанс.

Баопу — это второе имя Лу Цзина.

Госпожа Аньцин-хоу тогда вздохнула с облегчением, тайно радуясь, и небрежно спросила: — Кого же выбрал Его Величество?

— Старшую госпожу из семьи Линь, Линь Жучжао, — ответил Князь Аньцин. — Впрочем, если это она, то ничего удивительного. У нее живой и открытый характер, она действительно очень приятна, к тому же отлично играет в шахматы. После свадьбы они смогут сыграть несколько партий с Баопу.

Госпожа Аньцин-хоу насторожилась. К тому же, слова Князя Аньцина были довольно колкими. Что значит "если это она, то ничего удивительного"? Госпожа Аньцин-хоу знала, что он всегда больше любил Линь Жучжао и постоянно жаловался, что Ду Нунъюй слишком тихая и утонченная, совершенно не унаследовав от отца ничего от воинского духа.

Но теперь Линь Жучжао украла брак, который должен был принадлежать Ду Нунъюй, и что означали слова Князя Аньцина, который, будучи отцом, так явно склонялся на чужую сторону?

Неужели он считал, что Ду Нунъюй сама виновата в том, что упустила брак, потому что она недостаточно живая и открытая?

Госпожа Аньцин-хоу так рассердилась, что не могла уснуть, встала и спорила с Князем Аньцином почти всю ночь.

Вероятно, по этой причине в последнее время в столице ходило множество слухов, говорили всякое. Ду Нунъюй тоже не ела и не пила, только спрашивала Госпожу Аньцин-хоу: — Матушка, неужели я действительно хуже этой Линь Жучжао?

Госпожа Аньцин-хоу кое-как утешала ее: — Лу Цзин — не лучшая пара. Линь Жучжао идет туда страдать вместо тебя. Не смотри, что она сейчас торжествует, потом будет над чем посмеяться.

Утешив дочь, Госпожа Аньцин-хоу снова вернулась к Князю Аньцину, чтобы поспорить, но кто бы мог подумать, что Князь Аньцин попросит ее устроить банкет любования цветами и пригласить Линь Жучжао, чтобы развеять слухи в столице.

Госпожа Аньцин-хоу была полна гнева и твердо решила устроить для дочери небольшую сцену, показав Линь Жучжао, кто здесь главный.

Две красавицы столицы, пора было решить, кто из них лучше.

Поэтому Госпожа Аньцин-хоу тщательно отобрала список гостей, выбрав самых болтливых сплетниц, и еще до приезда Линь Жучжао они уже вовсю обсуждали ее, подогревая атмосферу.

— Слышали?

— У этой Линь Жучжао хватило наглости, не имея при себе старших, тайком отправиться искать Лу Цзина.

— А разве она не всегда такая?

— Самое смешное, что этот Лу Цзин, как и ожидалось, вырос на севере, совершенно лишен нежности и заботы. При первой же встрече он сломал Линь Жучжао ногу, так что она даже не могла выйти из гарнизона. В итоге Лу Цзин сам вынес ее.

— И он просто посадил ее в повозку и ушел. Линь Жучжао, незамужняя девушка, отправилась искать его за город, такое далекое расстояние, а он не только не проводил ее лично, но даже не послал с ней никого из своих доверенных людей.

— Еще не войдя в дом, она уже столкнулась с таким пренебрежением. Какая хорошая жизнь ждет эту Линь Жучжао в будущем?

Пока они оживленно болтали, появилась служанка, ведущая гостью. Она ступила на каменный мост с девятью изгибами и направилась к павильону на воде посреди озера.

Гостья носила прическу "Двойные пучки небожительницы", юбку с вышивкой попугаев и гранатово-красным поясом, поверх которой была надета парчовая красная рубашка, а на плечах — шарф цвета золотистого шафрана. Уголки ее глаз были подведены тушью, а румяна, словно чернила, создавали нежный персиковый румянец. На губах легкий оттенок гранатово-красного, что еще больше подчеркивало ее нежное лицо и розовые губы, словно поздно распустившийся персик в горном храме, сохранивший последний оттенок весны в начале лета.

Это была та самая Линь Жучжао, о которой только что говорили гости, что у нее "сломана нога" и она "может только плакать дома".

Линь Жучжао грациозно и легко подошла, улыбаясь и сияя, с открытыми бровями и ясными глазами. Ни тени уныния не было видно, напротив, ее сияние затмило всех присутствующих.

Гости почувствовали себя неловко.

Линь Жучжао сначала поприветствовала хозяйку, подарив шкатулку из перегородчатой эмали с румянами. Она сказала: — Это румяна, которые я сама приготовила дома из сока свежих цветов. Они отличаются от тех, что продаются в магазинах, в них нет ни капли киновари. Госпожа Ду, можете использовать их для игры.

Находясь дома и восстанавливаясь после травмы, она нашла время делать румяна и пудру. Это был намек гостям, что ее травма не имеет отношения к Лу Цзину, и что любителям посплетничать следует прекратить свои нелепые разговоры.

Ду Нунъюй взглянула на лицо Госпожи Аньцин-хоу, встала, приняла румяна и поблагодарила Линь Жучжао.

Две красавицы столицы, каждая со своим очарованием.

Если Линь Жучжао была яркой, как персиковый цвет, то Ду Нунъюй была нежной, как лилия, тихая, благопристойная, мягкая и приветливая, при виде которой забываешь обо всем мирском.

Одна из гостей с улыбкой сказала: — Когда я вижу госпожу Линь и госпожу Ду стоящими рядом, это просто радует глаз, все заботы уходят. Теперь я понимаю, если бы я была Лю Чжи и получила бы этих двух прекрасных девушек, я бы тоже спрятала их в золотом доме.

Другая гостья язвительно заметила: — Тогда госпоже следует поторопиться. Цветение девушки коротко, и после замужества, будет ли она жемчужиной или рыбьим глазом, это уже не зависит от самой девушки.

Линь Жучжао внимательно посмотрела. Она узнала в ней жену Помощника министра ритуалов. Она выдала дочь замуж в прошлом году, но всего через полгода в их доме начались раздоры, и каждый день речь шла о разводе.

Линь Жучжао кивнула, с видом внимательно слушающей: — Госпожа совершенно права. Вероятно, брак вашей сестры (дочери) тоже многому вас научил, раз вы даете такое предостережение.

Жена помощника министра ритуалов, задетая за живое, несколько раз менялась в лице, но не могла ничего ответить, лишь притворно сердито взглянула на Линь Жучжао.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение