Перед тем как отправиться на службу, господин Линь, Первый министр, сообщил жене и дочери, что вечером во дворце состоится банкет, и он не вернется к ужину.
Он смутно упомянул, что банкет посвящен возвращению Армии Тигра после победы. Дела двора были слишком далеки от Линь Жучжао, и слова отца пролетели мимо ушей, не оставив следа. Как только господин ушел, она отложила ложку и объявила, что на обед хочет острых и кислых холодных лепешек, чтобы возбудить аппетит.
Господин Линь предпочитал легкую пищу, и на маленькой кухне всегда готовили по его вкусу. Мать и дочь давно привыкли тайком лакомиться любимыми блюдами, когда его не было дома за столом.
Линь Жучжао высказала желание, и госпожа Линь, ее мать, конечно, согласилась, велев Чуньюй передать распоряжение на кухню.
Удовлетворив желание любимой дочери, госпожа Линь повернулась к ней с вопросом: — Чжаочжао, подойди ко мне.
Мать и дочь подошли к кушетке во внутренней комнате. В центре кушетки стоял резной столик из красного дерева с курильницей бошань, в которой тлели лепестки лилии, источая аромат.
Рядом с курильницей лежал тонкий лист бумаги. Линь Жучжао взяла подушку и, садясь на кушетку, мельком взглянула на бумагу, увидев на ней имя Чжэн Юйчжана.
Она сразу поняла, о чем хочет спросить ее мать, но на ее румяном лице не было девичьей застенчивости. Напротив, она прямо посмотрела на мать своими большими оленьими глазами, слегка изогнув губы в улыбке, открывая две очаровательные ямочки.
Увидев ее такой, госпожа Линь невольно улыбнулась в ответ. Она собиралась вести себя строго, как подобает матери, но теперь это намерение исчезло. Она оперлась о столик с курильницей: — Тебе нравится этот Чжэн Юйчжан?
У Линь Жучжао были близкие отношения с матерью, и даже на такую тему она осмелилась говорить откровенно: — Нельзя сказать, что он мне очень нравится, но я несколько раз видела его издалека на банкетах. Он выглядит статным и красивым, очень подходит мне внешне.
— К тому же, в двадцать лет он уже стал Ханьлиньским секретарем, его карьера достаточно хороша, чтобы соответствовать мне. Поэтому я испытываю к нему некоторое восхищение.
Линь Жучжао говорила прямо и честно.
Хотя в эту династию не было строгих запретов на общение между мужчинами и женщинами, оно и не было совсем свободным. Такая незамужняя девушка, как Линь Жучжао, могла лишь мельком увидеть молодых господ на банкетах и даже не могла много говорить с ними. О глубокой влюбленности, конечно, не могло быть и речи; восхищение могло исходить только от внешности и таланта.
Если говорить о внешности и таланте, то Чжэн Юйчжан, естественно, был самым выдающимся в столице. Линь Жучжао была драгоценной дочерью, которую госпожа Линь растила как жемчужину, и она, конечно, хотела, чтобы ей достался только такой талантливый и красивый молодой человек.
Увидев, что дочь тоже довольна, госпожа Линь перестала расспрашивать, лишь слегка посетовала: — Раз он тебе приглянулся, почему ты не сказала матери раньше? Ты не знаешь, что этого Чжэн Юйчжана ищет множество девушек из знатных семей. Если бы госпожа Чжэн вдруг не прощупала почву на банкете и я не заметила бы намек, я бы до сих пор оставалась в неведении. Если бы из-за этого ты упустила хорошего жениха, как бы ты потом жалела?
Линь Жучжао тоже была немного удивлена: — Он так быстро сказал об этом своей матери?
Жизнь Линь Жучжао проходила легко, и даже в семнадцать лет она не думала о замужестве. Это Чжэн Юйчжан влюбился в нее с первого взгляда, несколько раз намеренно "случайно" встречался с ней, а затем смущенно признался ей в своих чувствах.
Линь Жучжао взглянула на его лицо, белое, как нефрит, и вспомнила, как на банкетах другие девушки смущенно говорили об этом молодом Ханьлиньском секретаре. Только тогда она неохотно задумалась о своем главном жизненном событии.
Она небрежно спросила: — Господин Чжэн так внимателен, почему бы ему не попросить своего отца прийти с предложением?
Чжэн Юйчжан впервые встретил такую прямолинейную девушку и на мгновение растерялся. Только когда Линь Жучжао, раздвинув ивовые ветви, ушла, он, словно очнувшись ото сна, поспешил за ней, следуя за ароматом: — Госпожа Линь, не волнуйтесь, сегодня же я вернусь домой и доложу матери о своих намерениях.
С тех пор прошло всего три дня, и семья Чжэн действительно оказалась быстрой.
Чжэн Юйчжан принял ее слова близко к сердцу, и Линь Жучжао почувствовала, что может полюбить его еще немного больше.
Тем временем госпожа Линь, думая о том, что ее дочь скоро выйдет замуж, сказала с радостью и грустью: — Раз обе семьи согласны, нужно начинать готовиться к Шести обрядам. Мать сможет оставить тебя у себя максимум до следующего года, а потом ты покинешь меня и станешь невесткой в чужом доме. Мать очень не хочет расставаться со своей милой Чжаочжао.
Линь Жучжао не испытывала особого стремления к замужеству, просто считала, что, достигнув определенного возраста, она должна пройти через это по порядку.
В предыдущие годы семья Линь пыталась найти ей пару, но тогда госпожа Линь не хотела, чтобы дочь уходила из дома, и искала женихов, которые могли бы стать примаками.
Услышав слова матери, она тоже почувствовала некоторую меланхолию: — Кто же виноват, что в столице нет талантливого и красивого примака, подходящего мне? Иначе мне не пришлось бы выходить замуж.
— Хорошо хоть, что семья Чжэн живет недалеко от нашего поместья, и я смогу часто возвращаться, чтобы ужинать с матерью.
Линь Жучжао спустилась с кушетки и подошла к матери. Госпожа Линь, конечно, распахнула объятия и заключила Линь Жучжао в них.
Линь Жучжао прижалась к матери, и они еще долго говорили о том, как им будет тяжело расставаться.
*
Поскольку господин Линь не возвращался к ужину, матери и дочери, естественно, не нужно было идти в Главные покои. Они попросили на маленькой кухне приготовить две миски холодных лепешек из остатков обеда и поужинали ими.
Госпожа Линь сказала Линь Жучжао: — Твой отец сегодня наверняка будет пить и останется спать в кабинете. Почему бы тебе не остаться и не провести ночь с матерью?
Линь Жучжао с радостью согласилась.
Две служанки принесли туалетный столик Линь Жучжао. Сяхуань распускала ей прическу, когда служанка из Главных покоев прибежала, как пуля из мушкета: — Госпожа! Прибыли люди из дворца! Третьей госпоже велено принять указ!
Линь Жучжао повернула голову и обменялась взглядом с матерью, полным удивления и сомнения.
Линь Жучжао была незамужней девушкой, какой указ из дворца мог быть адресован ей?
Госпожа Линь первой взяла себя в руки. Она встала, сжала руку дочери, придавая ей немного сил: — Не волнуйся, мать переоденется и пойдет с тобой принимать указ.
Госпожа Линь повернулась и дала указания Сяхуань. Линь Жучжао была незамужней, у нее не было титула госпожи, поэтому ее наряд должен был быть просто скромным и приличным.
Когда мать и дочь переоделись и пришли в Главные покои, Старая госпожа, Второй господин, Вторая госпожа, Второй молодой господин и Четвертая госпожа уже сидели там вместе с главным евнухом, объявляющим указ.
Линь Жучжао увидела, что лицо главного евнуха сияет улыбкой, а атмосфера в Главных покоях легкая, и догадалась, что это не несчастье.
Если не несчастье, значит, радость. Неужели отец снова добился чего-то, что побудило Его Величество наградить ее?
Линь Жучжао опустилась на колени, чтобы принять указ, испытывая некоторое предвкушение. Но чем больше она слушала указ, тем сильнее сжималось ее сердце, пока наконец не опустилось на дно ледяного озера, застыв от холода.
Объявив указ, главный евнух с улыбкой сказал: — Император даровал вам счастливый брак, Третья госпожа, примите мои поздравления.
Окружающие поднялись, и вовремя раздались радостные голоса с поздравлениями. Только колени Линь Жучжао словно прилипли к холодному полу, так тяжело было ей подняться.
Госпожа Линь протянула руку сбоку и помогла ей встать, затем, сложив улыбку, сказала главному евнуху: — Большое спасибо, господин. Моя дочь еще молода и застенчива, прошу вас отнестись с пониманием.
Говоря это, она протянула ему парчовый мешочек, вышитый золотой нитью. Мешочек тяжело лег в руку главного евнуха, отчего его улыбка стала еще шире.
Он сказал: — Генерал Лу добился выдающихся военных заслуг, в юном возрасте получил титул Великого генерала Умиротворяющего Севера, а также унаследовал титул Уань-хоу. Он поистине небесный талант. Он и старшая госпожа — талантливый мужчина и красивая женщина, пара, созданная небесами.
Линь Жучжао подумала, улыбнулась ли она.
Скорее всего, улыбнулась. Такие горячие поздравления, да еще и за спиной императорский указ, она не смела не улыбнуться.
Когда главный евнух вернулся во дворец, тяжелые ворота поместья Линь закрылись, и раздался насмешливый голос Линь Жувань, которая любила позлорадствовать. Но она не обратилась к Линь Жучжао, а притворно недоуменно спросила своего родного брата Линь Жуцзина: — Братец, Лу Цзин — это разве не тот самый, прозванный Демоном, Плачущим в ночи?
Линь Жучжао медленно стиснула зубы.
Голос Линь Жувань был невыносимо резок: — Я слышала, он ужасен, кровожаден и невероятно свиреп. Он собирает курганы из черепов врагов и известен своей беспощадностью. А с женщинами он и вовсе груб и жесток до крайности; говорят, он так дурно с ними обращался, что ни одна порядочная девушка на севере не захотела за него замуж, поэтому ему и пришлось искать жену в столице.
Произнеся такую длинную тираду, Линь Жувань лишь потом притворно прикрыла рот рукой, делая вид, что вот-вот заплачет: — Третья сестрица выходит за него замуж, разве она не погибнет через несколько лет?
— Линь Жувань! — резко крикнула госпожа Линь. Ее лицо было холодным и суровым, а манера держаться — величественной. — Разве ты можешь так свободно обсуждать придворных министров?
Только тут подала голос Старая госпожа: — Невестка второго сына, присмотри за своей дочерью.
Вторая госпожа поспешно извинилась: — Простите, старшая сестра и Чжаочжао, этот рот Жувань рано или поздно навлечет на нее большие неприятности.
— Она повернулась и отчитала Линь Жувань: — Вернись и перепиши сто раз буддийские сутры, пока не закончишь, не выходи из комнаты!
Не дожидаясь, пока Линь Жувань заплачет, она велела служанке увести ее.
Разобравшись с неразумной дочерью, Вторая госпожа снова подошла извиниться перед Линь Жучжао. Линь Жучжао не было никакого желания заниматься этими неприятными делами. Она покачала головой, и госпожа Линь поспешно сказала: — Мать отведет тебя обратно в комнату.
Она также велела Чуньюй ждать во внешнем дворе: — Как только господин вернется, скажи ему немедленно прийти ко мне!
Когда госпожа Линь и Линь Жучжао поспешно ушли, Старая госпожа, опираясь на трость, стояла под карнизом коридора и сказала: — Посмотрите на эту Ли Ши, как она высокомерно держится, и ее дочь такая же, гордыня выше неба. Ну и что, что этот Лу Цзин кровожаден и жесток? Он Великий генерал Умиротворяющий Север, он Уань-хоу, который унаследует титул! Ее муж всю жизнь трудился, но добился лишь должности чиновника первого ранга и титула госпожи для нее. О титуле хоу даже и думать нечего. Линь Жучжао в таком юном возрасте сможет стать госпожой хоу, это ее удача. Что еще может заставить их ходить с такими скорбными лицами?
Вторая госпожа, поддерживая Старую госпожу, сказала: — Старшая сестра тоже любит свою дочь всем сердцем. Репутация этого Лу Цзина действительно плохая. В столице говорят, что при таком высоком положении, в двадцать восемь лет у него до сих пор нет ни жены, ни наложниц, потому что он в молодости забил до смерти женщину, и его репутация испорчена.
Старая госпожа холодно усмехнулась: — Даже если Линь Жучжао будет забита им до смерти, она умрет в статусе госпожи хоу, что принесет нашей семье родственные связи. Это достойная смерть, и она не зря была воспитана в семье Линь. Но у ее матери и дочери нет этого понимания. Его Величество даровал такой прекрасный брак, а они ведут себя так, будто им что-то должны.
Старая госпожа вспомнила, как госпожа Линь обычно командовала господином Линем, и ее сердце становилось все более недовольным: — Эта, которая не может родить сына, зато умеет управлять. Моего никчемного старшего сына она держит в ежовых рукавицах, а мой старший сын, будучи Старшим секретарем Внутреннего кабинета, который принимает единоличные решения, перед Ли Ши становится мягким, как воск. Стыдно даже говорить об этом.
Старая госпожа намеренно решила позлить госпожу Линь: — Велите перехватить старшего сына на входе и скажите, что его старой матери нужно с ним поговорить. Пусть эта мать с дочерью подождут.
(Нет комментариев)
|
|
|
|