Глава 14. Маркиз Вэйюань предал страну и сговорился с врагом, его род уничтожен! (Часть 2)

— Зубы Лян Чэнчжана скрежетали. Сильная боль в руке заставляла его желать убить всех, он полностью потерял рассудок.

Однако, не успел он договорить, как почувствовал холод в ухе. Резкий свист пронзил воздух — "Шурх-шурх-шурх"! Еще три стрелы вонзились у его ног. Черные оперения стрел дрожали.

— Брат Лян, ты здесь, чтобы помериться со мной в стрельбе из лука? — раздался теплый и спокойный мужской голос.

В маленький дворик тут же ворвались десятки рослых и крепких мужчин. Один из них вкатил инвалидную коляску. Сидевший на ней молодой господин в темно-фиолетовой роскошной мантии еще не опустил лук, а белый нефритовый перстень на его руке холодно поблескивал.

За его спиной стояла задыхающаяся барышня Хань, с корзиной трав за плечами.

— Старший двоюродный брат! — Юй Шоу, плача от радости, бросился к нему, словно наконец дождался спасителя.

Юй Юй отвела взгляд от бамбукового копья, глубоко вздохнула, подняла подбородок и надменно сказала: — Старший двоюродный брат, этот уродец осмелился вожделеть мою несравненную красоту, да еще и хотел увидеть мои документы.

На самом деле Лян Чэнчжан выглядел не так уж плохо: у него были брови-мечи, глаза-звезды и квадратное лицо. Просто распущенность и вспыльчивость сделали его глаза вялыми, а сам он выглядел мрачным и неприятным.

— Юэ... Ван... Цю! — Лян Чэнчжан, которого назвали уродливым и лишили одной руки, чуть не сломал зубы от ярости. Его ненависть была сильна.

Ветер шелестел листьями, густые кроны деревьев шумели. Юэ Ванцю прищурился, снова поднял лук и нацелил его на другую руку Лян Чэнчжана, мягко говоря: — Брат Лян, я слышал, твой отец как раз получает повышение. Как думаешь, что будет, если в такой момент доложить двору, что генерал Чжунъу убивал невинных, приписывая себе заслуги, и выдавал сыновей знатных семей за бандитов, пытаясь их убить?

Дело о бандитах было изначально выдумкой, а теперь еще и связались с людьми из поместья Наньань-хоу. Повышение генерала Чжунъу наверняка стало безнадежным, не говоря уже о семье сяньлина уезда Хэцюй, которая, вероятно, обречена.

У Янь Лана по лицу тек холодный пот. Он умоляюще смотрел на своего двоюродного брата. Семья Янь ведь была семьей его дяди по материнской линии.

— Что ты хочешь? — Одна рука уже была изувечена, но Лян Чэнчжан не обращал на это внимания. Иначе он не выдержал бы гнева отца, а он был не единственным сыном в семье.

— Я ошибся, оскорбив твою родню. Рана на руке может считаться возмещением, я не буду преследовать, — поспешно сказал он, думая, что это Юэ Ванцю его ранил. Он не знал, что из тени деревьев на него безжалостно смотрела пара холодных глаз, как у хищного зверя.

— Старший двоюродный брат, только что он хотел выстрелить Ашоу в ногу, — Юй Юй была очень злопамятна. Она не позволяла никому причинять вред Ашоу.

Юэ Ванцю сначала взглянул на нее, чтобы убедиться, что с ней все в порядке, затем на побледневшего Юй Шоу, а после улыбнулся Лян Чэнчжану, мягко, как благородный муж: — Мой младший брат испугался. Как, по-твоему, брат Лян, следует за это извиниться?

Улыбка не доходила до глаз, взгляд был ледяным и пронизывающим. Лян Чэнчжан прекрасно знал методы этого калеки — они были безжалостны. Его тело задрожало, и он перевел взгляд на стоявшего рядом Янь Лана.

Почти мгновенно он вытащил черную оперенную стрелу у своих ног и вонзил ее себе в ногу. Раздался пронзительный крик Янь Лана, и запах крови усилился.

— Твой младший брат в порядке, а мой двоюродный брат ранил ногу, Юэ Ванцю, это тоже считается! — Зловещий голос похолодил сердца присутствующих. Этот человек был поистине негодяем.

— Брат Лян, раз ты понимаешь, тогда уходи отсюда немедленно. Сегодня я не хочу принимать брата Ляна в этом скромном месте, — Юэ Ванцю небрежно передал лук и стрелы стоящему рядом слуге и велел им уходить.

— Уходим! — Перепуганные ямыни тут же подхватили двух раненых господ и быстро ушли.

Жители деревни Ху тоже разошлись. Только Ху Лаоэр, чувствуя себя виноватым, увидев такую большую толпу, почувствовал боль в ноге и упал. Он как раз укололся о камень, и кровь хлынула.

— Поделом, — сказал кто-то из жителей деревни Ху, уходя.

— На этот раз спасибо барышне Хань за то, что провела старшего двоюродного брата, — Когда почти все разошлись, Юй Юй похлопала себя по груди, почувствовав страх. К счастью, двоюродный брат приехал вовремя, и барышня Хань привела его.

— Не стоит благодарности, это просто отплата за вашу доброту, — Хань Яньли четко разделила долги и улыбнулась: — Госпожа оказала услугу мне и господину Суну.

Она была довольно проницательной. Взглянув на неподвижную инвалидную коляску, она тут же попрощалась под предлогом возвращения, чтобы высушить травы.

Действительно, знатная семья. Оказывается, в эту эпоху уже были инвалидные коляски, и выглядели они довольно прочными.

— Старший двоюродный брат, хорошо, что ты приехал. Эти уроды отделались легко, — Юй Юй проводила барышню Хань взглядом, взяла чай из рук служанки, отпила глоток и сказала с теплотой.

В тени деревьев Сун Чжэн, который собирался тайком уйти, услышал в ее словах нежность. Его движение остановилось, на его лице играли свет и тень.

— Аюй, завтра ты и Ашоу покинете деревню Ху, и мы сразу же вернемся в префектуру Цинчжоу. — Если бы это был обычный день, Юэ Ванцю ни за что не отпустил бы тех двоих так легко.

Выражение его лица было серьезным, словно за этим что-то скрывалось.

— Но... я хотела бы остаться еще ненадолго. Уйти сейчас — это как будто я испугалась сына того генерала, — Юй Юй колебалась, ее сердце разрывалось. Здесь еще не все закончилось.

А еще Сун Чжэн. Точно, Сун Чжэн все еще прячется в горах.

Во дворе были только доверенные люди Юэ Ванцю. Сначала он мягко посмотрел на Юй Юй, а затем вздохнул: — Аюй, дело не в том, что старший двоюродный брат не хочет отомстить за тебя. Генерал Чжунъу — человек принца Вэй, и нельзя, чтобы они узнали твою личность.

— Знаешь ли ты, что маркиз Вэйюань был приговорен к тяжкому преступлению — государственной измене и сговору с врагом, разрушению приграничной торговли и незаконной продаже железа и продовольствия? Его отец, маркиз Мин, проявил великую праведность и исключил его из рода.

Ты совершаешь поминовение за преступника у реки Цишуй. Если об этом узнают другие, это пойдет тебе во вред.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14. Маркиз Вэйюань предал страну и сговорился с врагом, его род уничтожен! (Часть 2)

Настройки


Сообщение