Глава 5: Муж, это... это тебе

От этих слов приемный отец и сваха остолбенели.

Особенно сваха. Сначала он даже не понял, что произошло, но когда до него дошло, его охватил гнев.

Он зарабатывал на жизнь сватовством. Только что он с энтузиазмом обсуждал все больше часа, деньги уже почти были у него в кармане, и тут такое.

Он пришел искать невинную девушку, а не замужнюю женщину. Неужели Бо-старший пытался обманом получить выкуп?!

!!!

Тусклый свет масляной лампы делал лицо старого свахи похожим на маску злого духа. На лбу вздулись синие вены, извиваясь, словно черви под кожей.

Он набросился на Бо-старшего с руганью:

— Что это значит?

— Ты же говорил, что твоя старшая дочь чиста и не была замужем?

Он сделал несколько яростных затяжек, пытаясь подавить раздражение, и сказал с нажимом:

— Люди платят деньги, чтобы взять в дом хорошую жену, понимаешь?

Бо-старший тут же стал клясться в своей невиновности, поднял палец к небу, готовый вырвать собственное сердце в доказательство:

— Да вы поспрашивайте в округе, на десять ли вокруг! Бо Юэ не была замужем, просто она... немного не в себе.

Старый сваха, обманутый раз, больше не верил словам Бо-старшего на слово. Он подозрительно переводил взгляд с отца на дочь.

Бо Юэ послушно сидела на стуле. Она была в прекрасном настроении. Она не солгала — у нее действительно был муж.

Когда старый сваха посмотрел на нее, Бо Юэ улыбнулась ему.

Старого сваху пробрала дрожь, по спине пробежал холодок. Почему она так странно улыбается?

Бо Юэ продолжала улыбаться ему, очень радостно. Она сидела в тени, словно окутанная темной вуалью, одетая в лохмотья, вся грязная.

Она улыбалась, сощурив глаза, улыбалась и улыбалась... Пламя масляной лампы на столе дважды качнулось, и у старого свахи холодок пробежал от копчика до макушки.

Когда поздно вечером кто-то смотрит на тебя с застывшей улыбкой, любому станет жутко.

Сваха давно знал, что Бо Юэ не слишком умна, и изначально не очень хотел устраивать этот брак. Но семья жениха была бедной и не могла предложить многого.

Девушки из хороших семей могли и не согласиться.

А у Бо-старшего было целых семь дочерей, "семь золотых цветков", и он мечтал поскорее выдать их замуж, чтобы освободить место за столом.

Они сразу сошлись во мнении.

Перед тем как прийти, он спросил у жениха: если Бо Юэ просто дурочка — это не страшно, но если она сумасшедшая — то нельзя, сумасшедшие могут и убить.

Старый сват подумал: кто знает, может, эта девушка и глупая, и сумасшедшая?

Он не мог решить это сам и решил пойти спросить у семьи жениха.

Послушать, что они скажут.

Старый сваха ушел той же ночью и рассказал обо всем семье жениха.

Невысокий молодой человек, которого сватали, был явно недоволен. Он выругался:

— Она мне не нравится. Говорят, худая, как обезьяна, и очень уродливая.

— Дядя, пойди познакомь меня еще с кем-нибудь.

Старый сваха видел больше девушек, чем съел соли. Другие говорили, что Бо Юэ некрасивая, но сегодня, взглянув на нее мельком, он подумал, что, не считая худобы лица, черты у девушки были очень красивыми — настоящая маленькая красавица.

Если бы ее хорошо кормили и ухаживали, за ней бы, наверное, парни в очередь выстроились.

Неизвестно, откуда пошли эти слухи о ее уродстве.

Старый сваха сказал несколько слов, но парень только выругался, обвинив его во лжи ради денег: подсунул ему уродливую и глупую дурочку, не иначе как со злым умыслом.

— Она такая страшная, даром не нужна! Иди ищи мне другую невесту.

— Через несколько дней я пойду копать водохранилище, наверняка увижу там Бо Юэ. Тогда, дядя, что бы ты ни говорил, будет бесполезно!

Старый сваха больше не смел настаивать. На словах он согласился, а про себя подумал: "Смотри, не пожалей потом".

Прошлой ночью Бо Юэ вела себя спокойно, но Бо-старший от злости не спал всю ночь и не знал, как выместить гнев.

Откуда у Бо Юэ взялся муж?

Он решил, что она просто сошла с ума, схватил розгу, чтобы ударить ее, но не решился кричать, боясь, что шум ссоры разнесется по деревне и они станут посмешищем.

Бо Юэ стыда не имела, но его шесть дочерей дорожили своей репутацией.

Старшая сестра в юном возрасте тайно встречается с каким-то мужчиной, без стыда называет его мужем — что подумают другие в деревне?

Как говорится, одна паршивая овца все стадо портит.

Поставив себя на место другого, он подумал: будь он хорошим парнем, если бы сестра его невесты тайно встречалась с кем-то, он бы тоже забеспокоился, не такая ли бесстыжая и сама невеста.

Бо Юэ, просидев смирно больше часа, теперь убежала быстрее всех.

Бо-старший разозлился еще больше.

Уж если уходить, так уходила бы раньше! Вот если бы она подождала, пока он договорится со свахой и получит деньги, а потом тихонько отправил бы ее к жениху, чтобы дело было сделано, — вот это было бы хорошо!

А Бо Юэ нарочно сидела и ждала.

Теперь она все испортила и радостно убежала.

Словно нарочно!

Из-за событий этой ночи несколько человек не могли уснуть, и только Бо Юэ спала крепко.

Рано утром она отправилась к водохранилищу подкараулить кое-кого.

Хэ И пришел рано, но работа еще не началась. Он дремал, прислонившись к дереву. Ему надоело слушать дома ворчание, и он вышел на улицу в поисках тишины.

Но он решил, что завтра утром найдет другое место для сна.

Рядом щебетали несколько молодых девушек. На словах они обращались друг к другу "товарищ", но на деле хотели завести романтические отношения.

Среди них была и вторая сестра Бо Юэ. Она была младше Бо Юэ, но крупнее и лучше питалась. Ее слегка полноватая фигура была обтянута цветастой блузкой, волосы собраны в один хвост. Она навязчиво пыталась втянуть всех в разговор и сплетни.

Хэ И не хотел слушать, но вторая сестра заговорила о Бо Юэ.

Прошлой ночью, лежа в кровати, Хэ И все думал, что глупая девушка, давшая ему надкусанную лепешку, кажется ему знакомой. Внезапно он вспомнил, что девушка, которую он спас, и была Бо Юэ.

Хотя тогда он ее толком не разглядел, но теперь, вспоминая, и фигура, и походка, и тембр голоса, и интонации... все совпадало.

Не ожидал, что она дурочка.

Вторая сестра сказала:

— Знаете, вчера вечером мой отец нашел сваху для Бо Юэ, а она сказала, что у нее есть муж.

Все рассмеялись, осуждая бесстыдство Бо Юэ.

Откуда у дурочки муж?

Никто никогда не видел и не слышал о нем.

Но вторая сестра на этом не остановилась. Она продолжала злобно предполагать:

— Отец очень разозлился, сказал, что она позорит семью. Я знаю всех молодых парней в нашей деревне, никто с ней не общается. Разве что несколько старых и уродливых вдовцов...

Кто-то брезгливо ахнул:

— Нельзя такое говорить, она же дурочка...

Вторая сестра замолчала, но, не желая останавливаться, нарочито подмигнула:

— Именно потому, что дурочка, ее легко обмануть, может быть, ее обманули...

Это были беспочвенные догадки, но Хэ И больше не мог этого слушать.

— Можете, блин, заткнуться? Чего вы тут небылицы плетете, как в веревочку играете? Шумно!

У него был прямой и вспыльчивый характер, и язык острый, он знал много ругательств.

Но его ругань не стоило воспринимать всерьез, а вот то, что произошло на самом деле, уже не исправить.

Эти люди воспринимали слова сестры как сплетни.

Но Хэ И знал, что Бо Юэ той ночью в панике действительно крикнула "Муж!".

Она дурочка, если бы ее никто не научил, откуда бы она знала такие вещи?

Значит, действительно есть какой-то бесстыжий мужчина, который тайно научил Бо Юэ называть его мужем, и ее семья об этом ничего не знает.

Тьфу!

Хэ И сплюнул. Он тоже мужчина. Нравится ли кому-то девушка по-настоящему, или его интересует только ее тело — чьи это мыслишки, как не разглядеть?

Совсем совести нет.

Родители Хэ И любили друг друга, отец был человеком прямым, служил в армии. В важных вопросах он воспитал сына правильно.

Если уж совсем плохо — иди молись предкам.

Хэ И действительно считал эту ситуацию отвратительной. Он перевернулся, взял свое коромысло и пошел прочь, искать другое место для сна.

Хэ И нашел другое дерево, сел, прислонившись к нему, заложил руки за голову и собрался снова заснуть.

Вдруг перед глазами потемнело. Он открыл глаза. Бо Юэ стояла на коленях рядом с ним и с улыбкой смотрела на него.

Сегодня она не заплетала волосы. Ее тонкие, мягкие и гладкие длинные волосы были распущены по спине, несколько прядей упали на плечи и коснулись уголка глаза Хэ И.

Бо Юэ наконец-то могла рассмотреть Хэ И вблизи. Увидев, что он проснулся, она выпрямилась и села на колени ровно.

Она развернула сверток из ткани, который держала рядом. Это было то, что она прихватила из дома Бо вчера вечером.

Две большие тушеные куриные ножки. По идее, домашняя птица предназначалась для беременной приемной матери, чтобы та набиралась сил.

Бо Юэ вырастила на задворках горы курицу. Птенец чуть не умер от болезни, но Бо Юэ выходила его. Курица выросла до двух с лишним цзиней (около 1 кг). Позже приемный отец обнаружил ее и силой забрал домой.

Он велел Бо Юэ хорошо ухаживать за курицей, чтобы потом зарезать ее для беременной приемной матери.

Когда Бо Юэ выгнали жить в хижину, она хотела забрать курицу с собой, но приемные родители категорически не согласились, заявив, что Бо Юэ — приемная дочь, и все, что у нее есть, принадлежит родителям.

Даже когда ей искали жениха, говорили, что она должна выйти замуж, раз ей велят. В древние времена, если бы Бо Юэ ослушалась, ее могли бы и забить до смерти.

Приемные родители еще и упрекали Бо Юэ в том, что она не ценит своего счастья.

Эта курица тогда осталась в доме Бо. Вчера вечером, убегая (от сватовства), она нашла время поймать курицу, схватила ее за крылья и унесла в хижину.

Быстро зарезала, ощипала, а затем потушила в глиняном горшке.

Она хотела принести все сразу, но без подходящей посуды это было неудобно, поэтому она завернула куриные ножки в промасленную бумагу.

Бо Юэ протянула одну ножку Хэ И, сжала губы в легкой улыбке, придвинулась ближе, подняла голову, глядя на него, и сказала звонким голосом:

— Муж, это... это тебе.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5: Муж, это... это тебе

Настройки


Сообщение