Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Утром в Павильоне Цзуйхэ пели птицы и стрекотали насекомые. На искусственном озере слегка раскрылись листья лотоса, и на них, покачиваясь на ветру, сверкали кристальные капли росы. Утренняя дымка, похожая на облака и туман, окутывала всё таинственной вуалью, даря каждому, кто на это смотрел, ощущение лёгкости и радости.
— Кэ'эр, принеси гучжэн! — В такой обстановке было бы жаль не исполнить мелодию.
— Да, госпожа! — Кэ'эр, проворная, как выпущенная на волю птичка, в мгновение ока вместе с другой служанкой внесла гучжэн в павильон и, радостно стоя позади своей госпожи, смотрела на неё с полным обожанием.
Несмотря на то, что они все обучались музыке, шахматам, каллиграфии и живописи, младшая госпожа достигла гораздо больших успехов, чем старшая и вторая госпожи. Её мастерство в этих искусствах постоянно удостаивалось похвалы от учительницы, особенно игра на гучжэне. Учительница хвалила её за чистое звучание и выразительность, и даже госпожа Цзи гордилась этим.
Музыка опьяняла, потому что она погружалась в неё, как будто никого не было рядом. Цзяонян любила играть на гучжэне. В детстве ей казалось, что посещение одного за другим дополнительных занятий после уроков — это пытка. Мама всегда говорила, что знаний много не бывает, и однажды они обязательно пригодятся, а музыка — это ещё и способ самосовершенствования. Теперь, для неё, переселенки из другого мира, это стало ещё и своего рода отдушиной.
— Чудесно, просто непередаваемо! — Когда мелодия закончилась, сзади раздались несколько звонких хлопков и восхищённый мужской возглас.
— Кто здесь?! — Кэ'эр, широко раскрыв глаза от гнева, метнулась вперёд, чтобы загородить госпожу. Она увидела двух молодых людей, стоявших рядом со Сяо Линьцзы. — Сяо Линьцзы, ты что, не знаешь, что это за место? Госпожа здесь, как ты мог привести сюда посторонних? — В саду семьи Сюй рано утром появились посторонние мужчины. Присмотревшись, она поняла, что они не похожи на слуг, и гостей в доме, кажется, не было. Она не могла понять, кто это, и выместила весь свой гнев на Сяо Линьцзы.
«О, моя госпожа, я привёл их сюда именно потому, что госпожа здесь!» Сяо Линьцзы опустил голову, не смея смотреть на Кэ'эр. Эта служанка, когда злилась, могла и ударить. Господин лежал в постели, не в силах пошевелиться, а он сам по его приказу пошёл к боковой калитке, чтобы пригласить этих двух «чумных богов» в дом и привести их в Павильон Цзуйхэ. Но если бы он действительно оскорбил госпожу, то расплачиваться пришлось бы ему самому. «О, господин, господин, как же ты подставил Сяо Линьцзы!»
— Сяо Линьцзы, кто эти люди? — Цзяонян притворилась рассерженной. Хотя она и сидела лицом к дорожке, но была слишком поглощена игрой, чтобы заметить их. Теперь между ней и гостями стояла Кэ'эр, но Цзяонян всё равно чувствовала на себе два пылающих взгляда, которые, казалось, хотели её пронзить. То, что должно было случиться, случилось.
— Докладываю, госпожа, это одноклассники господина, молодой господин Чжао и молодой господин Ван! Они пришли искать господина, а я, я... — Сяо Линьцзы не мог сказать, что ошибся дорогой, и тем более не мог сказать, что его привёл сюда его собственный господин. Он пытался увести их, но не находил предлога.
— Госпожа, я, ваш покорный слуга Чжао Ян, приветствую вас! — Чжао Ян слегка наклонил голову, но служанка тоже двинулась, и он никак не мог разглядеть красавицу в павильоне. Он был недоволен. — Сегодня у меня было дело в вашем доме, и, проходя мимо, я был очарован игрой госпожи на гучжэне. Прошу прощения за моё вторжение!
— Да, я, ваш покорный слуга Ван Бо. С детства немного разбираюсь в теории музыки, а в свободное время тоже играю на цитре и исполняю мелодии. Не думал, что, услышав сегодня игру госпожи, узнаю, что мастера живут среди народа! — Ван Бо, боясь отстать, поспешно представился, специально добавив, что разбирается в теории музыки. «Истинного ценителя трудно найти», — подумал он, — «может быть, эта госпожа взглянет на меня по-новому».
— Оба молодых господина слишком любезны! — Цзяонян холодно усмехнулась про себя. Они изо всех сил выставляли себя благородными людьми, но их поступки были грязными до мозга костей. Незнающий человек мог бы легко поддаться их обману. — Не знаю, по какому делу вы сегодня ищете моего младшего брата? Неужели он поленился и не пошёл в академию? — Что бы ни случилось, это можно было решить в академии. Зачем приходить в дом? В конце концов, можно было бы сказать пару слов.
— Ха-ха, если честно, мы ищем его, потому что эту проблему нельзя решить в академии! — Что за проблема? Чжао Ян взглянул на Ван Бо, и на его губах появилась самодовольная улыбка. Они долго ждали выходного дня и заранее обсудили, под каким предлогом проникнуть в дом Сюй. Теперь стало ясно, что их подготовка не прошла даром. — Дело в том, что у меня есть одна большая привычка: во время дневного отдыха я должен поспать, даже если небо рухнет! Потому что каждый раз, когда я сплю в академии днём, мне снится прекрасный сон! — «Витать в облаках — это обычно дело таких, как вы!» Цзяонян холодно фыркнула про себя. Предлог был просто отвратительным.
Цзяонян медленно повернулась. Двое мужчин за пределами павильона не отрывали глаз, почти забыв дышать. Красавица, красавица вот-вот должна была показаться.
— И что потом? — Цзяонян резко остановилась, всё ещё полностью скрытая за Кэ'эр, заставляя этих двух «жирафов» пялиться впустую!
— Несколько дней назад я спал крепким сном в полдень, но меня разбудил крик Сюй Вэя, и мой прекрасный сон прервался, — хихикнул Чжао Ян. — Я, ваш покорный слуга, хорош во всём, кроме одного — я злопамятен. Вот, воспользовавшись сегодняшним выходным, я пришёл к нему, чтобы он возместил мне мой сон!
— Этот молодой господин, должно быть, шутит! — Услышав это, Цзяонян тихонько рассмеялась и вышла из-за Кэ'эр.
Двое мужчин за пределами павильона почувствовали, как их глаза загорелись!
— Как красиво! — Чжао Ян поклялся, что за свои шестнадцать лет он точно не видел такой красавицы. Неудивительно, что он слышал от матери и других, что дочери семьи Сюй очень талантливы!
— Это самая красивая госпожа, которую я когда-либо видел! — Хотя Ван Бо бывал в Чанчжоу и даже видел бесчисленное множество знатных дам и госпож на дне рождения Старой Госпожи Ван, никто из них не мог сравниться с той, что стояла перед ним.
— Хе-хе, неужели? — Цзяонян прикрыла рот рукой и рассмеялась. — Это потому, что оба молодых господина ещё не видели моих старших сестёр. Цзяонян далеко до них: они на небесах, а Цзяонян на земле!
— Неужели? — Девушка перед ними, возможно, из-за своего возраста, была подобна бутону, готовому распуститься, но её красота уже была несравненной. И она говорила, что есть ещё красивее! Сегодняшний визит определённо не был напрасным!
— Кэ'эр, что скажешь? — Цзяонян кивнула и подмигнула служанке.
— Да, наши старшая и вторая госпожи прекрасны, как сошедшие с небес феи, и они в совершенстве владеют музыкой, шахматами, каллиграфией и живописью. Они ещё красивее госпожи, их можно назвать чудеснейшими из чудесных! — «Ох, как же госпожа могла выйти и показаться им? Но то, что она делает и говорит, должно иметь свой смысл. Ладно, что ж, если нужно солгать, я солгу. Только вот, если я слишком много солгу, не придёт ли бабушка-медведица ночью и не съест ли меня?»
— Не знаю, дома ли старшая и вторая госпожи? Я, ваш покорный слуга, хотел бы их навестить! — Целью их прихода в дом Сюй было ведь увидеть красавиц, так какой смысл приходить в сокровищницу и уходить с пустыми руками?
— Хе-хе, как некстати, старшая и вторая сёстры отправились в горы выкапывать корни росы! — Цзяонян с сожалением сообщила им: — Вы пришли напрасно.
— Как у росы могут быть корни? — Чжао Ян считал себя знатоком людей, а Ван Бо полагал, что много читал, но никто из них никогда не слышал, чтобы у росы были корни! Оба покачали головами, выражая сомнение в один голос.
— В мире нет корней росы, и нет никого, кто мог бы возместить сон! — Цзяонян сделала несколько шагов вперёд, вышла из павильона и, стоя перед ними, поклонилась. — Оба молодых господина, мой младший брат глуп и малообразован. Я прошу вас, пожалуйста, присматривайте за ним. Цзяонян будет вам безмерно благодарна! — На словах она просила присмотреть, но на самом деле надеялась, что они хотя бы не будут создавать проблем.
— Конечно, конечно! — Кто же здесь глуп? Это они вдвоём были по-настоящему глупы, раз позволили себя одурачить! Чжао Ян и Ван Бо, смущённые, поспешно покинули боковую калитку семьи Сюй.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|