Раскрытие дела

Раскрытие дела

Добродушный и спокойный вид мужчины средних лет был искажен злобной ухмылкой.

Это был не кто иной, как Чжоу Чунь, окружной судья уезда Юнсян.

Вот почему все прошло так гладко. Вот в чем дело.

— Чжоу Чунь, мерзавец! — закричала Вэнь Ли, ее глаза покраснели от ярости.

Она никогда бы не подумала, что в управе, где когда-то работал ее отец, найдется такой подлый чиновник, пособник злодеев.

Чжоу Чунь, приподняв бровь, схватил ее за подбородок и смерил оценивающим взглядом.

— О, ты меня знаешь? — рассмеялся он с отвратительной ухмылкой. — Для тебя честь служить мне! Таким презренным женщинам, как ты, самое место в могиле!

Чжоу Чунь разразился громким смехом, и остальные мужчины, каждый из которых выбрал себе девушку, довольно заулыбались.

— Развлекайтесь, — раздался голос из-за ширмы. — Но кровь девственниц соберите для меня. Иначе… вы знаете правила.

Эти слова привели гостей в восторг. Некоторые, не сдерживаясь, тут же начали срывать одежду с девушек.

Крики и проклятия смешались в жуткую какофонию.

Вэнь Ли почувствовала, как рука Чжоу Чуня скользит с ее подбородка на шею. У нее побежали мурашки по коже.

Чжоу Чунь, глядя на ее сдержанный вид, почувствовал возбуждение. Его лицо исказилось в похотливой гримасе, он потерял всякий стыд.

Видя, как его рука опускается все ниже, Вэнь Ли не выдержала. Она резко дернула руками, и веревки лопнули.

Вэнь Ли схватила нож, обхватила шею Чжоу Чуня и приставила лезвие к его горлу.

Чжоу Чунь замер от ужаса, его лицо стало белым, как бумага. Подняв руки, он дрожащим голосом пролепетал: — Не… не надо… Успокойся…

Окружающие, увидев это, не остановились, а лишь начали смеяться над Чжоу Чунем.

— Ха, слабоват ты, Чжоу Чунь! Дал себя одолеть бабе!

— Заткнитесь! — прошипел Чжоу Чунь, сплюнув.

Он весь покрылся потом и дрожал.

Вэнь Ли, глядя на стражников, грозно сказала: — Внезапная смерть окружного судьи — это серьезное дело. Если не хотите проблем, отойдите. Иначе пеняйте на себя.

С этими словами она сильнее прижала нож к горлу Чжоу Чуня.

Острое лезвие оставило на его коже кровавую полосу.

— А-а-а! — закричал Чжоу Чунь от боли. — На помощь! Спасите! Вы собрали нас здесь, но даже не можете обеспечить безопасность?!

Гости, которые до этого смотрели на Вэнь Ли свысока, думая, что она не посмеет убить Чжоу Чуня, тут же притихли.

Если окружной судья умрет, им всем не поздоровится.

— Ловко ты это сделала, — раздался голос. — Но здесь, в глуши, нет разницы, один труп или два. Ты убьешь Чжоу Чуня, а потом покончишь с собой. Вполне правдоподобная версия, не так ли?

Из-за ширмы вышел мужчина в черном одеянии и с интересом посмотрел на Вэнь Ли. Судьба Чжоу Чуня его совершенно не волновала.

Он поднял руку, и стражники натянули луки, целясь в Вэнь Ли и Чжоу Чуня.

Чжоу Чунь обмочился от страха. — Неблагодарные твари! Как вы смеете?! — закричал он.

Мужчина в черном лишь усмехнулся и, слегка приподняв подбородок, показал часть лица, скрытую под маской.

— Господин Чжоу, ты слишком долго пользовался своим положением. Пришло время заплатить по счетам.

— Стреляйте! — холодно приказал он.

Глядя на множество стрел, нацеленных на нее, Вэнь Ли, несмотря на внешнее спокойствие, почувствовала отчаяние. Похоже, ей суждено умереть здесь.

— Кто посмеет выпустить стрелу?!

Раздался громкий голос, и в стражников полетели стрелы. Застигнутые врасплох, они не успели среагировать.

Появился Чжао Хуай в темно-красной рубахе. Полы его одежды развевались на ветру.

Увидев, что Вэнь Ли цела и невредима, он облегченно вздохнул, но, оглядевшись вокруг, пришел в ярость.

Он направил меч на мужчину в черном. — Ты… хорош, — процедил он сквозь зубы, его глаза горели гневом.

Мужчина в черном, прищурившись, посмотрел на известного пэйчэнского повесу. — Не переоценивай свои силы, — холодно сказал он.

Затем он посмотрел на Сунь Дао и Сунь Мина. Те поняли его без слов и, схватив ножи, направились к Чжао Хуаю.

— Если ты не сдашься, все эти женщины умрут из-за тебя, — медленно проговорил мужчина в черном. — И…

Он склонил голову набок, и его глаза наполнились злобой.

— …включая твою невесту.

Воцарилась гнетущая тишина. Чжао Хуай, стиснув зубы, смотрел на мужчину.

Внезапно раздался крик.

Одна из девушек вцепилась зубами в горло гостя. Хлынула кровь.

Одежда девушки была изорвана, едва прикрывая ее тело.

Она сплюнула кусок плоти, кровь стекала по ее подбородку. Брызги крови попали ей на лицо, но в ее глазах горел огонь ненависти.

Эта сцена была ужасающей.

Вэнь Ли узнала девушку, с которой разговаривала в тюрьме.

Девушка посмотрела на Вэнь Ли и закричала, обращаясь к остальным: — Неужели вы хотите гнить здесь всю жизнь?! Быть игрушками в руках этих животных?! Или вас будут продавать, как товар?! Если вы сами себя не спасете, то так и сгинете в этой грязи!

Она кричала, словно пытаясь выплеснуть всю свою боль и ненависть.

Ее слова зажгли искру надежды в глазах запуганных девушек. Те, кого уже надругались, словно очнулись от оцепенения.

Набравшись сил, они последовали примеру девушки и, словно дикие звери, набросились на своих мучителей.

Появилась первая жертва, затем вторая, третья…

Начался хаос. Крики и стоны превратили это место в ад.

Девушки мстили за себя. Даже кролик может дать отпор орлу, а эти самодовольные охотники стали жертвами.

Чжао Хуай отдал приказ, и стражники выпустили стрелы, заставив мужчину в черном отступить. Он бросился к Вэнь Ли, но Сунь Дао и Сунь Мин преградили ему путь.

Вэнь Ли оттолкнула Чжоу Чуня и, воспользовавшись суматохой, начала пробираться сквозь толпу. Она была ловкой, как вьюн, и стражникам было трудно ее поймать.

— Хозяин, уходим! — крикнул Сунь Дао, когда Чжао Хуай ранил его в руку.

Он отшатнулся и, схватив Чжао Хуая за ногу, попытался задержать его. Сунь Мин воспользовался моментом и напал.

Мужчина в черном, сжав кулаки, с ненавистью смотрел на происходящее.

Все это из-за этой девчонки!

Он посмотрел на убегающую Вэнь Ли. Он должен был убить ее.

Схватив меч, он бросился к ней и замахнулся, целясь ей в сердце.

Вэнь Ли не могла увернуться. Вокруг были стражники, ей некуда было бежать.

— Вэнь Ли! — закричал Чжао Хуай, увидев это.

Но Сунь Дао держал его, и он не мог ей помочь.

— Вжик!

Меч вонзился в плоть.

Но Вэнь Ли не почувствовала боли.

Она открыла глаза и увидела перед собой девушку. Вэнь Ли замерла.

Ее зрачки сузились, глаза расширились от ужаса. Она посмотрела на грудь девушки.

Меч пронзил ее сердце. Ей уже ничем нельзя было помочь.

В этот момент Чжао Хуай освободился от Сунь Дао, подбежал к мужчине в черном и ударил его в грудь.

Мужчина в черном, охнув, отшатнулся, сплюнул кровь и, опершись на колонну, попытался удержаться на ногах.

Он злобно посмотрел на Чжао Хуая, а затем, развернувшись, быстро скрылся из виду.

Вэнь Ли обняла девушку. Она хотела вытащить меч, но рана была слишком серьезной, и это было бы равносильно убийству.

— Спаси ее! Чжао Хуай, спаси ее! — взмолилась она, глядя на Чжао Хуая. В ее голосе слышалась паника, от прежнего спокойствия не осталось и следа.

Она не могла сдержать слез. Она не могла поверить, что эта девушка, которую она едва знала, спасла ей жизнь.

Чжао Хуай, посмотрев на девушку, вздохнул: — Меч пронзил ей сердце. Ей уже ничем не помочь.

— Почему… почему ты это сделала? — спросила Вэнь Ли, сжимая руку девушки. Слезы градом катились по ее щекам.

Девушка, лежа в объятиях Вэнь Ли, грустно улыбнулась и, посмотрев на нее с завистью, слабым голосом прошептала:

— Ты… ты не похожа на тех, кому суждено страдать. Ты не заслужила такой участи. А я… я всегда была трусихой. Меня всю жизнь обижали…

Девушка закашлялась, из ее горла хлынула кровь. — Но… но ты такая смелая… И я… я тоже хотела хоть раз… проявить смелость… Видишь… у меня получилось… Я завидую тебе… У тебя есть… те, кто о тебе заботится… Нельзя… расстраивать их… А у меня… никого нет… Умру… и стану… безымянным призраком…

— К тому же… я… я теперь нечиста… Мне все равно… не жить… Пусть хоть кто-то… спасется… У меня есть… просьба… Ты… выполнишь ее…?

Вэнь Ли, закрыв глаза, кивнула.

— Я… я хочу… дружить с тобой… Меня зовут… Инчунь… Весенняя… Похороните меня… под персиковым деревом… когда оно… зацветет… Я хочу… увидеть… весну…

Лицо Инчунь стало совсем бледным, ее рука безвольно упала.

Вэнь Ли задрожала. — Хорошо… хорошо… Меня зовут Вэнь Ли… Инчунь…

Чжао Хуай, глядя на плачущую Вэнь Ли, почувствовал боль в груди.

Он не понимал, почему так переживает, и просто молча стоял рядом с ней.

Вскоре все закончилось. Сунь Дао и Сунь Мина схватили.

Вэнь Ли, измученная пережитым ужасом и горем, потеряла сознание.

— Зовите врача! — крикнул Чжао Хуай, поднимая ее на руки.

Дело об убийствах у городского рва было раскрыто. Когда люди узнали, что целая деревня занималась похищением юношей и девушек ради наживы, они были шокированы.

Рассказчики в городе несколько дней подряд пересказывали эту историю, и репутация Чжао Хуая, который принимал участие в расследовании, заметно улучшилась.

В управе собрались родственники погибших, чтобы опознать тела. Некоторые приехали издалека. Их рыдания разрывали сердце.

Вэнь Ли, вздохнув, хотела уже уйти, когда ее окликнули:

— Инъин? Это ты?

Женщина средних лет с удивлением смотрела на нее. Вэнь Ли тоже была удивлена.

Откуда эта женщина знает ее детское имя?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение